"الفقهي" - Traduction Arabe en Anglais

    • doctrinal
        
    • jurisprudential
        
    • doctrine
        
    • juristic
        
    • of jurisprudence
        
    OHCHR in Bolivia played a key role in assisting the PCC to develop its doctrinal knowledge on the subject matter. UN وقد اضطلعت المفوضية في بوليفيا بدور رئيسي في مساعدة المحكمة الدستورية المتعددة القوميات على تعزيز إلمامها الفقهي بالموضوع.
    It was suggested that the doctrinal distinction drawn between immunity ratione personae and immunity ratione materiae had been useful and remained so for analytical purposes. UN وأشير إلى أن التمييز الفقهي بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية كان ولا يزال مفيدا لأغراض التحليل.
    The bibliography annexed to this report, which does not claim to be exhaustive, gives an idea of the abundance of these doctrinal works, often of high academic quality, whose " flow rate " has not slowed since 1969 - quite the contrary. UN ورغم أن ثبت المراجع الملحق بهذا التقرير ليس نهائيا على الاطلاق، فإنه يعطي فكرة عن ضخامة هذا الانتاج الفقهي الذي كثيرا ما كان من مستوى علمي رفيع، والذي لم يتوقف منذ عام ٩٦٩١، بل استمر في طريقه.
    Little attention was paid to the jurisprudential basis of the distinction by Ago when he first introduced the distinction in his second report on State responsibility, in which he stated: UN ولم يعطَ اهتمام يذكر للأساس الفقهي الذي يقوم عليه التمييز الذي وضعه آغو عندما أدرج التمييز للمرة الأولى في تقريره الثاني بشأن مسؤولية الدول، الذي يقول فيه:
    It was difficult to adopt a progressive approach to international law while at the same time respecting established doctrine. UN وقال إنه من العسير اعتماد نهج تدريجي إزاء القانون الدولي وفي الوقت نفسه احترام الاجتهاد الفقهي الراسخ.
    juristic opinion is an important source of international law and there is no room in this Opinion for a citation of all the authorities. UN والرأي الفقهي مصدر هام من مصادر القانون الدولي ولا يتسع المقام في هذا الرأي لسرد جميع المراجع القانونية.
    74. The Commission had also discussed the scope of immunity, drawing on the doctrinal distinction between immunity ratione personae and ratione materiae. UN 74 - وقال إن اللجنة ناقشت أيضا نطاق الحصانة بالاستناد إلى التمييز الفقهي بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية.
    191. In fact, this doctrinal distinction is of little interest in practice and should probably not be reflected in the Guide to Practice. UN 191 - والواقع أن هذا التمييز الفقهي لا أهمية له في الممارسة ولعله لا ينبغي إدراجه في دليل الممارسة.
    Contrary to that limited doctrinal tradition, the Nürnberg Charter provided for the punishment of individuals and did not treat the Powers in that war as criminals. UN وخلافا لهذا التقليد الفقهي المحدود، فقد نص ميثاق نورمبرغ على معاقبة اﻷفراد ولم يعامل الدول المشتركة في تلك الحرب كمجرمين.
    105. The issues underlying the doctrinal differences described briefly above are difficult and, once again, there can be no question of resolving them at this preliminary stage - while acknowledging that they must be resolved. UN ٥٠١- وهذه المسائل التي أثارت الخلاف الفقهي المشار إليه بإيجاز فيما سبق هي مسائل صعبة ولا تدعو الحاجة، كما سبق القول، إلى حلها في هذه المرحلة اﻷولية، على افتراض ضرورة حلها.
    (8) In fact, this doctrinal distinction is of little interest in practice and should probably not be reflected in the Guide to Practice. UN 8) والواقع أن هذا التمييز الفقهي ليست له أهمية في الممارسة.
    70. This doctrinal trend derives from article 31 of the Convention relating to the Status of Refugees, entitled " Refugees unlawfully in the country of refuge " , which provides as follows: UN 70 - ويستند هذا الاتجاه الفقهي إلى المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، المعنونة ' ' اللاجئون الموجودون بصورة غير مشروعة في بلد الملجأ``، والتي تنص على ما يلي:
    I think we have also learned over the last month that, given current circumstances in major power relations, dominated as they are by doctrinal upheaval and related security declarations and gestures of great sweep, agreement on a work programme for the Conference on Disarmament is not currently possible. UN وأعتقد أننا تعلمنا أيضاً على مدى الشهر الماضي أنه بالنظر إلى الظروف الراهنة السائدة في علاقات القوى العظمى التي تهيمن عليها حسبما يبدو الاضطراب الفقهي والتصريحات والتلميحات الأمنية ذات الصلة المكتسحة اكتساحاً جارفاً فليس من الممكن في الوقت الراهن الاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    111. However, it is " downstream " of this first category of problems that the most difficult questions arise; these are also the questions which generate most doctrinal discussion. UN ١١١- على أن أصعب المسائل، وأكثرها إثارة للجدل الفقهي)٢٢٢(، لا تظهر إلا " بعد " ظهور هذه الطائفة اﻷولى من المشاكل.
    199. Of course, there is some doctrinal confusion about the basis and scope of estoppel, together with some of the other principles mentioned. UN 199 - وبالطبع يوجد بعض الغموض الفقهي بالنسبة للأساس الذي يستند إليه تطبيق الإغلاق الحكمي ونطاقه، إضافة إلى بعض المبادئ الأخرى التي جرى ذكرها.
    The moral imperative of that point, as well as the corresponding jurisprudential contradiction, ought to be self-evident. UN وينبغي أن تكون الضرورة الأخلاقية لتلك النقطة بديهية، وكذلك التناقض الفقهي المقابل.
    (ii) jurisprudential basis for the right of indigenous peoples to consultation UN `2` الأساس الفقهي لحق الشعوب الأصلية في التشاور
    (ii) jurisprudential basis for the right of indigenous peoples to consultation UN `2` الأساس الفقهي لحق الشعوب الأصلية في التشاور
    This was confirmed by two decisions of the International Court Justice and this was broadly supported by State practice, in national court decisions and doctrine. UN وهذا المبدأ يؤكده قراران لمحكمة العدل الدولية وتؤيده على نطاق واسع ممارسة الدول في قرارات المحاكم الوطنية والنهج الفقهي المتبع.
    Nowadays, international law doctrine and jurisprudence acknowledge that individuals are subjects of international law. UN ففي أيامنا هذه، يعترف المذهب الفقهي الدولي واﻷحكام القضائية الدولية الصادرة عن المحاكم بأن اﻷفراد هم من أشخاص القانون الدولي.
    The study focused on some juristic topics which are often regulated by Sharia rules, such as the age of criminal responsibility, criterion of puberty, majority age, and entrustment in civil issues. UN وقد ركزت هذه الدراسة على بعض الموضوعات ذات الطابع الفقهي والتي غالباً ما يتم تنظيمها عبر قواعد شرعية كسن المسؤولية الجنائية، ومعيار البلوغ، وسن الرشد، والتكليف في المسائل المدنية.
    11. The Meeting reiterated the need to counter religious and sectarian extremism, refrain from accusing Islamic schools of jurisprudence of heresy, emphasize dialogue among them, strengthen balance, moderation, and tolerance, and ensure adherence to the fundamental methodology of fatwa whereby only those determined by their schools of Islamic jurisprudence to be eligible for such issuance may do so. UN 11 - وأكد الاجتماع مجددا ضرورة التصدي للتطرف الديني والطائفي والامتناع عن تكفير المذاهب الإسلامية، وشدد على ضرورة التحاور فيما بينها وتعزيز الاعتدال والوسطية والتسامح والتمسك بمنهجية الإفتاء الأساسية بحيث لا يسمح بالإفتاء إلا لمن يؤهلهم مذهبهم الفقهي للقيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus