"الفلسطينيين على" - Traduction Arabe en Anglais

    • Palestinians to
        
    • Palestine
        
    • the Palestinian
        
    • the Palestinians
        
    • Palestinians on
        
    • of Palestinian
        
    • of Palestinians
        
    • Palestinians for
        
    • to public sector
        
    • Palestinians over
        
    In certain cases, such damage affects the ability of Palestinians to access basic services. UN وتؤثر هذه الأضرار في بعض الحالات على قدرة الفلسطينيين على الحصول على الخدمات الأساسية.
    All such practices are intended to compel Palestinians to leave Palestine, in continuation of what the Israelis have been doing since 1948. UN كل ذلك من أجل إجبار الفلسطينيين على مغادرة فلسطين، مواصلة لما قاموا به منذ عام 1984.
    Excessive force and intimidation were used to compel the Palestinians to leave their homes and their land. UN واستخدمت القوة العسكرية والترهيب لإجبار سكان البلاد الفلسطينيين على ترك أراضيهم وديارهم.
    It is a travesty of historical truth to present the Palestinian refugee problem as the result of mass expulsion. UN إنه تزوير لحقيقة تاريخية أن نطرح مشكلة اللاجئين الفلسطينيين على أنها نتيجة لطرد جماعي.
    That is a counterproductive attempt to punish the Palestinians for their international activities and is contrary to all logic. UN فتلك محاولة تفضي إلى نتائج عكسية وترمي إلى معاقبة الفلسطينيين على أنشطتهم الدولية وتتعارض مع أي منطق سليم.
    UNEP agreed with UNDP to provide training to Palestinians on ways to address the asbestos remaining in the rubble of the demolished houses in the disengaged settlements. UN واتفق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع البرنامج الإنمائي على تدريب الفلسطينيين على كيفية التعامل مع الأسبستوس المتبقي في أنقاض المنازل المهدمة في المستوطنات المخلاة.
    The European Union supported President Abbas and urged Palestinians to join his efforts towards national unity and the formation of a Government reflecting the Quartet principles. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي الرئيس عباس ويحث الفلسطينيين على الانضمام إلى جهوده من أجل التوصل إلى وحدة وطنية وتشكيل حكومة تعكس مبادئ المجموعة الرباعية.
    That will encourage the Palestinians to become real partners in peace with the Israelis. UN ومن شأن ذلك أن يشجع الفلسطينيين على أن يصبحوا شركاء حقيقيين في السلام مع الإسرائيليين.
    My delegation sees paragraph 4 as pre-empting the capacity of the Palestinians to establish such a register. UN ويرى وفدي أن الفقرة 4 تفترض سلفاً عدم قدرة الفلسطينيين على إنشاء سجل من هذا القبيل.
    Some of their actions were intended to force Palestinians to abandon their land so that it could be confiscated or annexed to settlements. UN وكان الهدف من بعض أعمالهم تلك هو إجبار الفلسطينيين على هجر أرضهم بحيث يتسنى مصادرتها أو ضمها إلى المستوطنات.
    We similarly urge the Palestinians to take all effective steps to prevent further suicide bombings and any other actions directed against civilians. UN وبالمثل، نحث الفلسطينيين على اتخاذ جميع الخطوات الفعالة لمنع وقوع أية تفجيرات انتحارية أخرى وأية أعمال غيرها موجهة ضد المدنيين.
    :: The encouragement to Palestinians to leave their lands and homes by making life intolerable for them. UN :: تشجيع الفلسطينيين على مغادرة أراضيهم وديارهم بجعل معيشتهم لا تطاق.
    Settler violence also is aimed mainly to force Palestinians to move from their lands. UN ويهدف عنف المستوطنين في المقام الأول إلى إكراه الفلسطينيين على النزوح من أراضيهم.
    We also encourage all Palestinians to close ranks and work diligently towards building a strong and united nation. UN ونشجع أيضا جميع الفلسطينيين على رصّ الصفوف والعمل بنشاط لبناء دولة قوية وموحدة.
    The inclusion of facilitation of self-reliance among Palestine refugees and expansion of income-generating opportunities among the objectives of the plan was also welcomed. UN وجرى الترحيب أيضا، بإدراج هدفي تيسير سبل اعتماد اللاجئين الفلسطينيين على أنفسهم والتوسع في إتاحة فرص توليد الدخل ضمن أهداف الخطة.
    The inclusion of facilitation of self-reliance among Palestine refugees and expansion of income-generating opportunities among the objectives of the plan was also welcomed. UN وجرى الترحيب أيضا، بإدراج هدفي تيسير سبل اعتماد اللاجئين الفلسطينيين على أنفسهم والتوسع في إتاحة فرص توليد الدخل ضمن أهداف الخطة.
    In that connection, permit me to reiterate Lebanon's refusal to allow the Palestinian refugees to remain on its land. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن اذكر برفض لبنان لأي شكل من أشكال توطين اللاجئين الفلسطينيين على أراضيه.
    I also strongly encourage all Palestinians on the path of non-violence and unity in line with past PLO commitments. UN كما أشجع بقوة جميع الفلسطينيين على المضي في طريق الوحدة ونبذ العنف وفقا لالتزامات منظمة التحرير الفلسطينية السابقة.
    Scores of Palestinian civilians were killed and injured by Israeli soldiers and settlers. UN وقتل وجرح العشرات من المدنيين الفلسطينيين على أيدي الجنود والمستوطنين الإسرائيليين.
    Access to public sector services was restricted by a public health infrastructure that was still developing, and refugees were for the most part unable to afford the high cost of private care. UN وكانت إمكانية حصول اللاجئين الفلسطينيين على الخدمات الصحية محدودة ﻷن البنى اﻷساسية للصحة العامة لا تزال في مرحلة اﻹنشاء، وﻷن معظم اللاجئين غير قادرين على دفع التكاليف المرتفعة للرعاية الخاصة.
    Indonesia was fully committed to training Palestinians over a five-year period. UN وأن إندونيسيا ملتزمة التزاما تاما بتدريب الفلسطينيين على مدى فترة خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus