"القادرين على" - Traduction Arabe en Anglais

    • able to
        
    • capable
        
    • who can
        
    • who could
        
    • able-bodied
        
    • unable to
        
    • position to
        
    • who cannot
        
    • can afford
        
    III. Percentage of Adults able to Read and Write UN ثالثاً: نسبة القادرين على القراءة والكتابة بين البالغين:
    The Mission spoke with a number of other witnesses able to verify this account and considers it to be reliable. UN وتحدثت البعثة إلى عدد من الشهود الآخرين القادرين على تأكيد هذه الأحداث، وتعتبر أن ما رُوي يتسم بالموثوقية.
    Those who are able to contribute on their own, meanwhile, should be expected to do so. UN لكن ينبغي لأولئك القادرين على الاشتراك من تلقاء أنفسهم أن يتوقع منهم فعل ذلك.
    In 2000, less than 2/3 of the population capable for work were active in the labor market, whereas in 2005 this indicator went down. UN ففي عام 2000، كان ما يقل عن ثُلثي السكان القادرين على العمل يعملون فعلا في سوق العمل، وانخفض هذا المؤشر في عام 2005.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم.
    However, the adults who can speak properly-- we're talking now. Open Subtitles إن الكبار القادرين على التحدث بصورة صحيحة يتحدثون الآن
    During the Great Depression, new programs were introduced to ensure the security of those who could no longer work. UN وخلال فترة الكساد الكبير، أُدخلت برامج جديدة لضمان أمن الأشخاص غير القادرين على العمل.
    We have launched an appeal for assistance and hope that those most able to do so will help generously. UN لقد وجَّهنا نداء للحصول على المساعدة، ونأمل في الحصول على المساعدة بسخاء من القادرين على ذلك.
    Children who are able to express their views should be consulted regarding the accessibility and appropriateness of play and recreation facilities. UN وينبغي التشاور مع الأطفال القادرين على التعبير عن آرائهم فيما يتعلق بسبل الوصول إلى مرافق اللعب والترفيه وبملاءمتها.
    :: Ensure that there is an adequate supply of skilled practitioners able to implement evidence-based interventions at the country level UN :: كفالة وجود إمدادات كافية من الممارسين المهرة القادرين على تنفيذ التدخلات المعززة بالأدلة على الصعيد القطري؛
    A higher percentage of males than females at all ages above 9 years old are able to read and write. UN فالنسبة المئوية للذكور القادرين على القراءة والكتابة أعلى منها للإناث في جميع الأعمار بعد سن 9 سنوات.
    This has the potential to significantly increase the number of beneficiaries able to visit their relatives from whom they have been separated for so long. UN ويحتمل أن يسهم هذا في زيادة كبيرة في عدد المستفيدين القادرين على زيارة أقربائهم الذين انقطعت صلتهم بهم منذ زمن طويل.
    This programme is located within some secondary schools to cater for those who are not able to make it through academically. UN ويضطلع بهذا البرنامج في إطار بعض المدارس الثانوية لرعاية غير القادرين على إتمام تعليمهم الأكاديمي.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم.
    The Committee also observes that special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving valid consent, and in particular those under any form of detention or imprisonment. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة توفير حماية خاصة من هذه التجارب وذلك في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الموافقة موافقة صحيحة، وبصفة خاصة أولئك الذين يجري إخضاعهم ﻷي من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    The project’s activities increased the professionalism of local human resources, allowing for a local pool of qualified technical personnel which is capable of spanning the periods of government. UN وزادت أنشطة المشروع من الكفاءة المهنية للموارد البشرية المحلية، وأنشأت بذلك مجموعة محلية من الموظفين التقنيين المؤهلين القادرين على تحقيق استمرارية العمل رغم تعاقب الحكومات.
    Often indigenous villages were so decimated that few people capable of caring for children remained. UN وكثيرا ما شهدت قرى السكان الأصليين هلاكا لم يبق معه فيها إلا عدد ضئيل من الأشخاص القادرين على رعاية الأطفال.
    Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. UN ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم.
    Through this system, the Korean Government will directly provide health management services for the vulnerable and create a rational market for consumers who can afford to pay for services. UN ومن خلال هذا النظام، سوف تقدم الحكومة الكورية خدمات الإدارة الصحية بشكل مباشر للمعرضين لخطر الإصابة بها وتنشئ سوقا رشيدا للمستهلكين القادرين على دفع رسوم الخدمات.
    For the reflective who can resist indoctrination, it can be the beginning of learning. UN وقد تكون هذه بداية التعلم بالنسبة للأشخاص القادرين على التحليل وعلى مقاومة تلقين العقائد.
    A staff of public advocates represented women and men who could not afford legal services. UN وهناك هيئة للمحامين العامين تقوم بتمثيل النساء والرجال غير القادرين على تحمل تكاليف الخدمات القانونية.
    This was unknown prior to the transition process, when all able-bodied people had a job and hence a source of livelihood, and there was a comprehensive system of social services provided for those unable to work. UN ولم يكن هذا معروفا قبل عملية الانتقال حين كان لدى كل الناس الأصحاء عمل، ومن ثم مورد رزق، وحين كان هناك نظام شامل للخدمات الاجتماعية التي تقدم لكل الناس غير القادرين على العمل.
    Many States indicated that assistance in immediate crisis situations was provided free of charge to those unable to pay. UN وذكرت دول كثيرة أن المساعدة في الحالات المتأزمة الفورية قُدمت مجانا إلى غير القادرين على دفع التكاليف.
    The Interim Government is trying to work in this direction, and needs to be assisted by all in a position to help. UN وتحاول الحكومة المؤقتة العمل في هذا الاتجاه، وهي في حاجة إلى المساعدة من جانب كل القادرين على مد يد العون.
    One of the changes was a 100 per cent contribution by the State to the salary of any disabled worker directed to a sheltered workshop, in order to prevent discrimination against workers who cannot be profitably employed. UN وتشمل التغييرات الرئيسية للقانون مشاركة الدولة بنسبة 100 في المائة في نفقات تخصيص مرتب كل موظف معوق يوجه نحو ورشة محمية بهدف منع التمييز ضد العمال غير القادرين على العمل بطريقة مربحة اقتصادياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus