"القاطع" - Traduction Arabe en Anglais

    • unequivocal
        
    • categorical
        
    • firm
        
    • cutter
        
    • absolute
        
    • categorically
        
    • firmly
        
    • definitive
        
    • outright
        
    • decisive
        
    • conclusive
        
    • breaker
        
    • strict
        
    • irrefutable
        
    • unwavering
        
    Today, I am renewing once more Ankara's unequivocal commitment and determination to break the deadlock. UN وإني أجدد هذا اليوم مرة أخرى التزام أنقرة القاطع بكسر حالة الجمود وعزمها على ذلك.
    We reaffirm our unequivocal support for the two-State solution. UN وإننا نؤكد دعمنا القاطع للحل القائم على دولتين.
    Nonetheless, proselytizing and missionary work was prohibited and punishable in Uzbekistan, and that categorical position posed serious challenges. UN ومع ذلك، يحظر التبشير والعمل التبشيري، ويعاقب عليه في أوزبكستان، وهذا الموقف القاطع يشكل تحديات خطيرة.
    Do you bring her to your firm's Christmas parties? Open Subtitles هل تجلب لها القاطع الخاص لحفلات عيد الميلاد؟
    A cutter, however, requires a permit to import rough diamonds. UN غير أن القاطع يحتاج إلى تصريح لاستيراد الماس الخام.
    One of those principles was the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وأحد هذه المبادئ يتعلق بالمنع القاطع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    :: Reaffirmation of the unequivocal commitment of all nuclear-weapon States to the goal of complete elimination of nuclear weapons UN :: إعادة تأكيد الالتزام القاطع من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    It was particularly important that we reconfirmed the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their arsenals. UN ومن الأهمية بمكان أننا أعدنا تأكيد التعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة لترساناتها.
    Cuba reiterates its unequivocal commitment to the Biological Weapons Convention and supports all actions undertaken to realize its universalization. UN وتؤكد كوبا مجددا التزامها القاطع باتفاقية الأسلحة البيولوجية وتؤيد جميع الإجراءات المتخذة لتحقيق عالميتها.
    His delegation reaffirmed its unequivocal support for the exercise by the peoples living under colonial rule of their right to self-determination, in accordance with the Charter and all relevant United Nations resolutions and decisions. UN ويعيد وفده التأكيد على دعمه القاطع لممارسة الشعوب التي تعيش تحت السيادة الاستعمارية لحقها في تقرير المصير وفقاً لما ورد في الميثاق وفي جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    We wish to reaffirm our full and unequivocal support for the inalienable rights of the people of Palestine to self-determination, including the return to their land. UN ونود أن نؤكد مجددا على كامل دعمنا القاطع لحقوق شعب فلسطين غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، بما في ذلك عودته إلى أرضه.
    That was a landmark event at which African leaders made an unequivocal declaration of commitment to end malaria in their respective countries. UN لقد كان حدثا تاريخيا أعلن فيه القادة الأفارقة التزامهم القاطع بالقضاء على الملاريا في بلدانهم.
    Nonetheless, no categorical exclusion of situations of armed conflict had been made. UN غير أنه لم يُدرج نص يفيد الاستبعاد القاطع لانطباق مشاريع المواد على حالات النـزاع المسلح.
    At the same time, he agreed with Ms. Chanet that perhaps it was not necessary for the Committee to adopt such a categorical stance in view of the limited circumstances in which the draft guideline was applicable. UN وفي الوقت نفسه، قال إنه يتفق مع السيدة شانيه بأنه ربما لم يكن من الضروري أن تعتمد اللجنة مثل هذا الموقف القاطع نظراً إلى الظروف المحدودة التي يمكن تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي فيها.
    In this respect, I wish to reiterate Turkey's firm commitment to the sovereignty, independence and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر التزام تركيا القاطع بسيادة جورجيا واستقلالها وسلامة أراضيها داخل حدود معترف بها دوليا.
    On this point, I sincerely assert our delegation's firm and consistent rejection of such an approach. UN وفي هذا الصدد، أؤكد بجدية على رفض وفدنا القاطع والمستمر لهذا النهج.
    We struck out trying to find a line on cutter. Open Subtitles نحن ضرب بها في محاولة للعثور خط على القاطع.
    In other words, the strategy of militarizing Colombia has failed, absolute proof of which are the numbers I have cited. UN وبعبارة أخرى، لقد أخفقت استراتيجية عسكرة كولومبيا، والدليل القاطع على إخفاقها الأرقام التي ذكرتها.
    The Cartagena Electoral Board's decision was to refuse categorically to examine the matter because at the time the PP had not contested the ballot papers. UN وتمثل قرار المجلس الانتخابي لقرطاجنة في الرفض القاطع لدراسة المسألة لأن حزب الشعب لم يشكك آنذاك في صحة بطاقات الاقتراع.
    The relationship between education and health is also firmly established in the literature. UN وثبتت العلاقة بين التعليم والصحة بالدليل القاطع في الكتابات ذات الصلة.
    That, in my opinion, is the only definitive solution to the crisis ensuring a return to constitutional normality. UN وهذا في رأيي هو الحل الوحيد القاطع للأزمة، حل يكفل العودة إلى الحياة الدستورية.
    The response was outright denial of any violations. UN وكان رد ذلك المسؤول هو النفي القاطع لوقوع أي انتهاكات.
    In particular, it allows us to reiterate our decisive commitment to achieving the Goals. UN ويتيح لنا، بصورة خاصة، التأكيد مجددا على التزامنا القاطع بتحقيق هذه الأهداف.
    However, whether a State officially recognizes a minority is not conclusive with respect to its obligations toward minority populations. UN غير أن مدى اعتراف الدولة رسمياً بوجود أقلية ليس بالأمر القاطع الذي يحدد احترام التزاماتها إزاء الأقليات السكانية.
    Doc... ..the breaker on the diagnostic sensors was tripped. Open Subtitles أيها الطبيب، القاطع في أجهزة المراقبة التشخيصية تعطل
    Moreover, the strict separation of powers ensures that the judiciary exercises its functions without political interference. UN وعلاوة على هذا، فإن الفصل القاطع بين السلطات يكفل ممارسة السلطة القضائية لوظائفها دون تدخل سياسي.
    Our United Nations mission is at Members’ disposal to provide irrefutable testimony, which we have published in a three-volume white paper that could easily grow into further volumes describing similar incidents. UN وبعثة اﻷمم المتحدة يمكن أن توفر لﻷعضاء الدليل القاطع الذي نشرناه في ورقة بيضاء في ثلاثة أجزاء، ومن السهل أن تضاف إليها أجزاء أخرى كثيرة تشرح أحداثا مماثلة.
    Fighting this global aberration requires our unwavering commitment, unity and cooperation. UN إن محاربة هذا الانحراف العالمي تتطلب التزامنا القاطع واتحادنا وتعاوننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus