We face multiple new challenges as we approach the new century. | UN | إننا نواجه تحديات جديدة متعددة ونحــن نقترب من القرن الجديد. |
It must enlighten the new millennium and inaugurate the new century. | UN | ولا بد أن ينير الألفية الجديدة ويحتفل ببدء القرن الجديد. |
In conclusion, I am hopeful that as the United Nations strides into the new century, reform of the Charter will assume greater prominence. | UN | وفي الختام يحدوني الأمل في أن تضطلع الأمم المتحدة وهي تخطو وئيدا في القرن الجديد بدور أكثر أهمية في إصلاح الميثاق. |
These children are the future entrepreneurs and producers of the new century. | UN | وهؤلاء الأطفال هم منظمو المشاريع والمنتجون مستقبلا في هذا القرن الجديد. |
With much regret, it must be stated that a new century will not be more secure, rather that it will be less secure compared to the twentieth century. | UN | ولا بد من القول بمزيد من اﻷسف أن القرن الجديد لن يكون أكثر أمناً بل أقل أمناً من القرن العشرين. |
Natural disasters have continued unabated at the beginning of the new century. | UN | إن الكوارث الطبيعية ظلت تنطلق دون كابح في بداية القرن الجديد. |
A new university, which in the new century will become the centre of science and knowledge, was opened in Astana. | UN | وفتحت في أستانا جامعة جديدة، ستصبح في القرن الجديد مركزا للعلوم والمعارف. |
That trend has largely continued during the 1990s and the first decade of the new century. | UN | وقد تواصل هذا الاتجاه خلال معظم التسعينات والعقد الأول من القرن الجديد. |
It is good because the building no longer meets the requirements of the new century. | UN | إنه أمر جيد لأن المبنى لم يعد يفي بمتطلبات القرن الجديد. |
Japan has not yet accepted its responsibility for these crimes, even in the new century. | UN | ولم تعترف اليابان حتى الآن بمسؤوليتها عن هذه الجرائم، حتى في القرن الجديد. |
This will mean drawing upon the strengths of all nations, particularly those that are rising with the new century. | UN | وسيعني ذلك استغلال نقاط القوة لدى جميع البلدان، ولا سيما البلدان الناهضة مع حلول القرن الجديد. |
The world is experiencing increasingly tense situations that make our efforts to meet the challenges of the new century even more sensitive. | UN | ويشهد العالم بصورة متزايدة حالات متوترة تجعل جهودنا للتصدي لتحديات القرن الجديد أكثر حساسية. |
We need to direct serious attention to this prevailing reality when we review the first decade of the new century. | UN | فلا بد لنا من إبلاء اهتمام جدي لهذه الحقيقة السائدة لدى استعراضنا العقد الأول من القرن الجديد. |
All Member States have accepted the need for United Nations reform, as the new century requires. | UN | لقد وافقت جميع الدول الأعضاء على ضرورة إصلاح الأمم المتحدة، كما يتطلب القرن الجديد. |
This trend largely continued during the 1990s and the beginning of the new century. | UN | واستمر هذا الاتجاه إلى حد كبير خلال سنوات التسعينات من القرن الماضي وبداية القرن الجديد. |
In the new century, the goal of any State is to play and to win through fair competition, rather than on the battlefield. | UN | إن هدف أي بلد في القرن الجديد هو الدخول في لعبة والفوز فيها من خلال منافسة عادلة بدلاً من الدخول في ميدان القتال. |
We hope that such a treaty may be concluded at an early date in the new century. | UN | نحن نأمل أن تبرم هذه المعاهدة في تاريخ مبكر من القرن الجديد. |
The beginning of the new century called for a renewed commitment to the implementation of the Convention and the work of the Committee. | UN | وأشارت إلى أن بداية القرن الجديد تدعو إلى تجديد الالتزام بتنفيذ الاتفاقية وبعمل اللجنة. |
It is appropriate that one of the first world conferences in the new century would be devoted to the elimination of racism and intolerance, in all their forms. | UN | ومن الملائم أن يكون أحد المؤتمرات العالمية الأولى في القرن الجديد مكرسا للقضاء على العنصرية والتعصب في جميع أشكالهما. |
Strengthening our preventive mechanisms is an urgent necessity as we enter a new century. | UN | إذ أن تعزيز ما لدينا من آليات للوقاية يمثل ضرورة ملحة ونحن على أعتاب القرن الجديد. |
This session of the First Committee is being held at the turn of the century and at the dawn of a new millennium. | UN | وتنعقد هذه الدورة للجنة الأولى مع إطلالة القرن الجديد وفجر ألفية جديدة. |
Only then can we ensure that the next century will dawn on a prosperous and peaceful world. | UN | وحينئذ فقط يمكننا أن نضمن أن القرن الجديد سيشرق على عالم يسوده السلم والرفاه. |
Turkey is firmly convinced that, throughout this new century, the need for the United Nations will increasingly grow. | UN | وتركيا مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن الحاجة إلى الأمم المتحدة ستزداد بصورة مطردة أثناء هذا القرن الجديد. |
Turkmenistan adheres to these positions today and considers them essential to the priorities of its political development in the coming century. | UN | وهي مواقف يلتزم بها تركمانستان اليوم، ويعتبرها أولويات أساسية لتطوره السياسي خلال القرن الجديد. |
With the advent of the twenty-first century, we now face an historic choice as to what kind of a world we should bring to the new century. | UN | ومع قدوم القرن الحادي والعشرين، فإننا نواجه اﻵن خيارا تاريخيا وهو أي عالم ينبغي لنا أن نحمل إلى القرن الجديد. |
That's how we'll ensure that our leadership in space is even stronger in this new century than it was in the last. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي سنقوم ضمان قيادتنا في الفضاء هو أقوى في هذا القرن الجديد مما كان عليه في الماضي. |