"القريبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • close
        
    • nearby
        
    • near
        
    • vicinity
        
    • recent
        
    • closer
        
    • immediate
        
    • adjacent
        
    • near-Earth
        
    • cousin
        
    • around
        
    • proximal
        
    • NEO
        
    • near-zero
        
    • closest
        
    :: close protection services for senior Mission staff and visiting high-level officials 24 hours a day, 7 days a week UN :: توفير خدمات الحماية القريبة على مدار الساعة طوال الأسبوع لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    Satellites close to the Earth are affected by atmospheric drag which slows them down and eventually pulls them back to Earth. UN أما السواتل القريبة من الأرض فهي تتأثر بمقاومة الغلاف الجوي التي تبطئ حركتها وتسحبها في آخر المطاف إلى الأرض.
    The mined roads block access to local or nearby markets. UN فالطرق الملغومة تمنع الوصول إلى الأسواق المحلية أو القريبة.
    In the 1960s and 1970s, thousands migrated to nearby Bahamas and the United States to seek work. UN وفي الستينات والسبعينات، هاجر اﻵلاف الى جزر البهاما القريبة وإلى الولايات المتحدة سعيا وراء العمل.
    The numerous facilities contributed to the programme by Spain include several astronomical observatories specializing in the detection of asteroids near the Earth. UN ومن ضمن المرافق العديدة التي أسهمت بها إسبانيا في البرنامج عدة مراصد فلكية متخصّصة في كشف الكويكبات القريبة من الأرض.
    The area near Garalar and Munjuglu villages, Tovuz district, Azerbaijan UN المنطقة القريبة من قريتي غارالار وموجوغلو، مقاطعة توفوز، أذربيجان
    It also provides additional support to other close Protection Teams when needed. UN كما يوفر دعما إضافيا لغيره من أفرقة الحماية القريبة عند الحاجة.
    (iv) close Protection Team 4 is primarily tasked to provide protection to the routine Hippo and Air Operations. UN ' 4` فريق الحماية القريبة 4 مكلف في المقام الأول بتوفير الحماية للعمليات البرمائية والجوية الروتينية.
    These complaints were about firing at police posts close to the boundary and violations of air space. UN وكانت هذه الشكاوى عن إطلاق النيران على مواقع الشرطة القريبة من الحدود وانتهاكات المجال الجوي.
    The Croatian authorities continue to grant civilians access to the United Nations-controlled zone, close to the Prevlaka compound. UN وتواصل السلطات الكرواتية السماح للمدنيين بدخول المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة، القريبة من مجمع بريفلاكا.
    In the 1960s and 1970s, thousands migrated to nearby Bahamas and the United States to seek work. UN وفي الستينيات والسبعينيات، هاجر الآلاف إلى جزر البهاما القريبة وإلى الولايات المتحدة سعيا وراء العمل.
    The aim is to create contiguity between East Jerusalem and nearby settlements. UN والغرض من ذلك هو خلق تواصل بين القدس الشرقية والمستوطنات القريبة.
    If it wasn't for the occasional interruption from a nearby soccer game, it would have been perfect. Open Subtitles اذا لم تكن من مقاطعة العرضية من قبل لعبة كرة القدم القريبة كانت ستكون رائعة
    For this, we had to look around in nearby regions. Open Subtitles لهذا، كان علينا أن ننظر حولنا في المناطق القريبة
    Occupied unnamed heights and the area near Tapgaragoyunlu village, Geranboy district, Azerbaijan UN مرتفعات محتلة مجهولة والمنطقة القريبة من قرية تابغاراغويونلو، منطقة جيرانبوي، أذربيجان
    Integration of children into government schools near the centre; UN إدماج الأطفال في المدارس الحكومية القريبة من المركز؛
    On the same day, three electricians were reported to have been killed by soldiers in their workshop in a district near Lomé. UN وفي نفس اليوم يزعم أن ثلاثة كهربائيين قد قتلهم جنود في ورشة عملهم الواقعة بضاحية من الضواحي القريبة من لوميه.
    Hizbollah also continued to extend social, medical and educational services to the local population in areas near the Blue Line. UN وواصل حزب الله أيضا تقديم الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية إلى السكان المحليين في المناطق القريبة من الخط الأزرق.
    Monitors from the Baghdad office cover warehouses in the vicinity of Baghdad, which can be visited in one working day. UN ويتولى المراقبون في مكتب بغداد تغطية المستودعات القريبة من بغداد، التي يمكن إتمام زيارتها في يوم عمل واحد.
    As recent events have eloquently manifested, the continued presence of an occupying force in southern Lebanon is a constant source of violence. UN وحسبما أظهرت أحداث اﻵونة القريبة بكل وضوح، فإن استمرار وجود قوة قائمة بالاحتلال في جنوب لبنان يمثل مصــدرا دائما للعنف.
    closer to home, Malaysia has been playing a role in fostering peace within the Association of Southeast Asian Nations region. UN وفي المنطقة القريبة من بلدنا، ظلت ماليزيا تضطلع بدور في تعزيز السلام في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    However, it was unlikely to measurably improve water and sediment quality, except in the immediate vicinity of some demonstration sites. UN على أنه لم يكن من المحتمل تحسين نوعية المياه والرواسب تحسينا كبيرا، إلا في المنطقة القريبة مباشرة من بعض مواقع التجارب.
    Inhabitants of nearby frontline districts clearly heard explosions from the adjacent occupied districts. UN وسمع سكان المناطق القريبة من خط الجبهة بوضوح انفجارات من المناطق المحتلة المجاورة.
    Prepare an updated interim report of the Action Team on near-Earth Objects. UN وإعداد تقرير مؤقت محدث لفريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض.
    The author's cousin later left the author with her friend, and exited the apartment. UN ثم تركت القريبة صاحبة البلاغ مع صديقتها وغادرت الشقة.
    Right around the corner from here, over off of Central. Open Subtitles في الزاوية القريبة من هنا بالقرب من محطة القطار
    I found a remodeled incision wound to the proximal phalanges two through five on the right hand. Open Subtitles لقد وجدت شق تشكيلها الجرح إلى السلاميات القريبة اثنين من خلال خمسة على اليد اليمنى.
    In situ observation and measurement of the NEO population UN الرصد والقياس الموقعيان لمجموع الأجسام القريبة من الأرض
    Moreover, if deflation were to become entrenched in the eurozone and other parts of the world, a negative nominal return could be associated with a positive real return. That has been the story for the last 20 years in Japan, owing to persistent deflation and near-zero interest rates on many assets. News-Commentary وعلاوة على ذلك، إذا تمكن الانكماش من منطقة اليورو وأجزاء أخرى من العالم، فإن العائد الاسمي السلبي ينكن ربطه بعائد حقيقي إيجابي. وكانت هذه هي الحال في اليابان على مدى السنوات العشرين الماضية، بسبب الانكماش المستمر وأسعار الفائدة القريبة من الصِفر على العديد من الأصول.
    Any individual facing reeducation through labour has his case examined by the Re-education Committee closest to his place of residence. UN وأي شخص يُرى تطبيق هذا النظام عليه تُفحص حالته في اللجنة المعنية بإعادة التأهيل القريبة من مقر إقامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus