"القسط الأكبر من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the greatest
        
    • the bulk of
        
    • most of the
        
    • much of
        
    • the majority of
        
    • the larger share of
        
    • the largest share of
        
    • the brunt of
        
    • bulk of the
        
    • major part of
        
    • the largest proportion of
        
    • account for the largest portion of
        
    • the greater part of
        
    the greatest responsibility, however, lies with peacekeepers on the ground. UN بيد أن القسط الأكبر من المسؤولية يقع على عاتق حفظة السلام على الأرض.
    They constitute the greatest disease burden, have the highest mortality rates, and generate the highest health care costs. UN وهي تشكل القسط الأكبر من عبء الأمراض، وتتسبب في أعلى معدلات الوفيات وأكبر قسط من تكاليف الرعاية الصحية.
    the bulk of the resources are requested for contractual services to support the migration of applications. UN ويلزم القسط الأكبر من الموارد للخدمات التعاقدية لدعم عملية ترحيل التطبيقات.
    the bulk of the budget was spent at the National Referral Hospital on curative care. UN وقد أنفق القسط الأكبر من ميزانية الصحة على خدمات الرعاية العلاجية التي يقدمها المستشفى الوطني التخصصي.
    Furthermore, most of the Euro4.5 million taken from the Kosovo Electric Company (KEK) were returned to Kosovo. UN وفضلا عن ذلك، أُعيد إلى كوسوفو القسط الأكبر من المبلغ الذي أُخذ من شركة كهرباء كوسوفو وقيمته 4.5 مليون يورو.
    As well as supporting the Government's annual budget, much of the capital investment in the Territory is funded through the Department for International Development (DFID) and the European Union. UN ويموَّل القسط الأكبر من الاستثمار الرأسمالي في الإقليم عن طريق إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي، فضلا عن الدعم الذي يقدمانه للميزانية السنوية للحكومة.
    Mr. Sattar has been with the United Nations for 28 years, and for the majority of that time has been associated with work on disarmament and the First Committee. UN ولقد عمل السيد محمد مختار مع الأمم المتحدة لمدة 28 سنة ، ولقد عني في القسط الأكبر من هذا الوقت بالأعمال المتعلقة بنزع السلاح واللجنة الأولى.
    However, research shows that globally women continue to bear the larger share of domestic and care responsibilities than men. UN إلا أن البحوث تشير إلى أن المرأة لا تزال تتحمل، على الصعيد العالمي، القسط الأكبر من المسؤوليات المنزلية والرعاية من الرجل.
    Environment and energy had attracted the largest share of overall funding, but funding for the other thematic priorities had also increased. UN وقد اجتذبت البيئة والطاقة القسط الأكبر من التمويل الإجمالي، وإن كان تمويل الأولويات المواضيعية الأخرى قد زاد أيضاً.
    It is mandated to try those who bear the greatest responsibility for violations of international humanitarian law committed in the territory of Sierra Leone since 20 November 1996. UN وهي مكلّفة بمحاكمة أولئك الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في أراضي سيراليون منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    There was, however, a consensus that there should be no impunity anywhere in the world for those bearing the greatest responsibility for international crimes. UN بيد أن هناك توافقا في الآراء على منع إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب، في أي مكان من العالم، الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم الدولية.
    For the other above-mentioned countries, releases from the consumption of products in which mercury has been used intentionally account for the greatest releases to waste. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأخرى المشار إليها أعلاه، تشكل الإطلاقات الناجمة عن استهلاك المنتجات التي استخدم فيها الزئبق بصورة عمدية القسط الأكبر من الإطلاقات في النفايات.
    The ICC, by its nature, is intended to examine only those accused of bearing the greatest responsibility for the gravest crimes within its jurisdiction. UN والغاية من المحكمة الجنائية الدولية، بحكم طبيعتها، هي محاكمة قضايا المتهمين بتحمل القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب أخطر الجرائم التي تقع في نطاق اختصاصها فقط.
    For the other above-mentioned countries, releases from the consumption of products in which mercury has been used intentionally account for the greatest releases to waste. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأخرى المشار إليها أعلاه، تشكل الإطلاقات الناجمة عن استهلاك المنتجات التي استخدم فيها الزئبق بصورة عمدية القسط الأكبر من الإطلاقات في النفايات.
    More strikingly, the bulk of private flows has tended to be concentrated within a few countries. UN بل ومما يلفت النظر أكثر من ذلك هو ميل القسط الأكبر من تدفقات الأموال الخاصة إلى التركز داخل عدد قليل من البلدان.
    the bulk of this expenditure was channelled to health-related activities, on which $730 million, or 37.2 per cent, was expended. UN ووجه القسط الأكبر من هذه النفقات للأنشطة المتعلقة بالصحة، حيث بلغت حصتها 730 مليون دولار، أي 37.2 في المائة.
    the bulk of this expenditure was channelled to health-related activities, wherein $524.7 million, or 39.1 per cent, was expended. UN وخُصص القسط الأكبر من هذه النفقات للأنشطة المتعلقة بالصحة، حيث استأثرت بمبلغ 524.7 مليون دولار، أو 39.1 في المائة.
    In addition, there are private schools for foreign children, where most of the teaching is done in a foreign language, which is determined by the school's identity. UN وإضافة إلى ذلك، توجد مدارس خاصة للأطفال الأجانب، حيث يتم القسط الأكبر من التعليم بلغة أجنبية تحدد حسب هوية المدرسة.
    Turning to thematic issues, you focused much of your attention on the new and continuing initiatives referred to by the High Commissioner in his opening remarks. UN وعند تناول القضايا المواضيعية، ركزتم القسط الأكبر من اهتمامكم على المبادرات الجديدة والمتواصلة التي أشار إليها المفوض السامي في بيانه الاستهلالي.
    In UNDP, the majority of such support is funded through the GEF and the Montreal Protocol, which are specialized environmental trust funds to support specific international environmental conventions. UN وفي البرنامج الإنمائي، يمول القسط الأكبر من هذا الدعم عن طريق مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال اللذين يعتبران صندوقين استئمانيين متخصصين في دعم اتفاقيات بيئية دولية معينة.
    Those more fortunate must be courageous in taking the larger share of responsibility for the betterment of all, and they must live up to their commitments, however unpleasant that may be in the short term. UN ويجب أن يتحمل بشجاعة من هم أوفر حظا القسط الأكبر من المسؤولية عن تحقيق وضع أفضل للجميع، ويجب عليهم الوفاء بالتزاماتهم، مهما كان ذلك بغيضا في المدى القريب.
    127. The Government has been increasing the level of funding for education every year. General secondary education accounts for the largest share of education spending. UN 127- ولم تزل ميزانية التعليم تزداد سنة بعد سنة، علما بأن القسط الأكبر من هذا الجهد المالي مخصص للتعليم العام الإلزامي.
    Low- and middle-income countries bear the brunt of the global NCD burden. UN تتحمل البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل القسط الأكبر من العبء العالمي للأمراض غير المعدية.
    In addition to its strong commitment to the European Space Agency (ESA), Germany conducts a major part of its space programme through projects of bilateral and multilateral cooperation. UN وتنفذ ألمانيا القسط الأكبر من برنامجها الفضائي من خلال مشاريع تعاونية ثنائية ومتعدّدة الأطراف، وهي ملتزمة بشدة بوكالة الفضاء الأوروبية.
    South Asia accounts for the largest proportion of the world's population living on less than one dollar per day -- approximately 40 per cent, or about 437 million people. UN ويعد جنوب آسيا المنطقة التي يقيم فيها القسط الأكبر من سكان العالم الذين يعيشون بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم، أي ما يقارب 40 في المائة، أو 437 مليون شخص.
    A. Methodology 18. Domestic resources of developing countries account for the largest portion of funds required to achieve population and development objectives. UN 18 - توفر الموارد المحلية للبلدان النامية القسط الأكبر من الأموال اللازمة لتحقيق الأهداف السكانية والإنمائية.
    States must acknowledge that the family, based on marriage, is indispensable in the fight against HIV and AIDS, for the family is where children learn moral values to help them live in a responsible manner and where the greater part of care and support is provided. UN ولا بد من أن تعترف الدول بأن الأسرة، القائمة على أساس الزواج، لا غنى عنها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لأن الأسرة هي المكان الذي يتعلم فيه الأطفال القيم الأخلاقية لمساعدتهم في الحياة بطريقة مسؤولة وهي المكان الذي يتوفر فيه القسط الأكبر من الرعاية والدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus