"القصد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • intended
        
    • purpose of
        
    • intention of
        
    • intent of
        
    • meant
        
    • aim of
        
    • designed
        
    • the point of
        
    • intention behind
        
    • point of the
        
    • the whole point of
        
    The list of joint activities is not intended to be exhaustive. UN وليس القصد من قائمة الأنشطة الأربعة المشتركة أن تكون شاملة.
    The building of a dedicated Migrant Worker Terminal in airports was actually intended to protect migrant workers. UN وكان القصد من بناء محطة مخصصة للعمال المهاجرين في المطارات بالفعل هو حماية العمال المهاجرين.
    The purpose of the present report is to enable the Secretariat and Member States to engage in systematic reflection, with a view to increasing the effectiveness of UNMIS. UN كما أن القصد من هذا التقرير هو تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من التفكير بشكل ممنهَج من أجل زيادة فعالية البعثة.
    He also sought clarification on the intention of paragraph 62. UN وطلب إيضاحا أيضا بشأن القصد من وراء الفقرة ٦٢.
    The Commission noted that the intent of these attacks was to pressure Palestinians to leave the land. UN ولاحظت اللجنة أن القصد من هذه الاعتداءات هو الضغط على الفلسطينيين من أجل مغادرة أرضهم.
    His proposed amendment to the fifth preambular paragraph was meant to make the tone of the draft resolution even milder. UN وقال إن القصد من التعديل المقترح إدخاله على الفقرة الخامسة من الديباجة هو زيادة لهجة مشروع القرار اعتدالا.
    The aim of the Declaration was foremost a national responsibility. UN ونوهت بأن القصد من وراء الإعلان هو أن يكون مسؤولية وطنية.
    The sanctions are not intended to punish criminal conduct. UN وليس القصد من الجزاءات المعاقبة على سلوك جنائي.
    The presentations were intended to build institutional capacity, as both countries face similar tasks in and after natural disasters. UN وكان القصد من العروض الإيضاحية بناءَ القدرات المؤسسية، إذ تواجه البلدان مهام متماثلة أثناء الكوارث الطبيعية وبعدها.
    This was intended to facilitate the determination of number and value of stock held in the field offices. UN وكان القصد من ذلك تيسير عملية تحديد رصيد المخزون في المكاتب الميدانية من حيث العدد والقيمة.
    Finally, the draft articles are intended to deal only with secondary rules. UN وأخيرا، فإن القصد من مشاريع المواد هو تناول القواعد الثانوية فقط.
    The promotional language used in alternative A is not intended to obscure the concrete legal obligation that it seeks to establish. UN وليس القصد من صيغة الحض التي يتسم بها الخيار ألف طمس الالتزام القانوني الملموس الذي يسعى الخيار إلى إنشائه.
    Rather, States must be prepared to consider amending their domestic law when that was warranted in order to achieve the object and purpose of the resolution. UN بل يجب على الدول أن تكون مستعدة للنظر في تعديل قوانينها المحلية عندما يكون هذا لازما لتحقيق القصد من القرار والغرض منه.
    The Committee was informed that the establishment of the aviation fuel farms was for the purpose of the efficient delivery of services to the mission rather than for deriving savings. UN وأُفيدت اللجنة بأن القصد من إنشاء حقول الصهاريج هذه كان تقديم خدمات التزود بالوقود الفعالة إلى العملية لا تحقيق وفورات.
    The purpose of the present note is to assist participants in the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court. UN القصد من هذه المذكرة هو مساعدة المشتركين في مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية
    The intention of the posting was apparently to make available to Shabaab supporters and sympathizers knowledge pertinent to bomb-making. UN وكان القصد من نشره على ما يبدو أن تُتاح لأنصار حركة الشباب والمتعاطفين معها المعارف ذات الصلة بصنع القنابل.
    The intention of the Indian proposal had been entirely distorted in the wording that had appeared in the agenda. UN وقد شُوه القصد من الاقتراح الهندي تماما في الصيغة التي ظهرت في جدول الأعمال.
    It is not the intent of the standard to imply uniformity in the structure of quality management systems or uniformity of documentation. UN وليس القصد من هذا المعيار أن يكون معناه ضمنيا التماثل في بنية نُظم إدارة الجودة أو التماثل بين الوثائق.
    This action contravened the intent of the Joint Communiqués and undermined the considerable effort invested to ensure their implementation. UN وكان هذا الإجراء يتعارض مع القصد من البيانين المشتركين ويقوض الجهد الكبير الذي بذل لضمان تنفيذهما.
    This act of cowardice was meant to cripple our nation. Open Subtitles كان القصد من هذا العمل الجبان هو تعطيل أمتنا
    The aim of this preferential right is to help part-time employees who wish to increase their working hours. UN وإن القصد من هذا الحق التفضيلي هو مساعدة الموظفين العاملين دون تفرغ، الذين يودون أن يزيدوا عدد ساعات عملهم.
    The restructuring of the Military Division was designed to facilitate a more optimal utilization of existing resources. UN كان القصد من إعادة تشكيل الشعبة العسكرية هو تيسير استخدام الموارد الموجودة على نحو أمثل.
    the point of adopting them is not to guarantee that the objectively best outcome will always prevail. UN وليس القصد من اعتمادها هو ضمان أن تكون الغلبة دائما لأفضل النتائج من الناحية الموضوعية.
    The intention behind the abduction is extortion or forcing another person to pay ransom; UN `4` إذا كان القصد من الخطف ابتزاز أموال المخطوف أو إرغام الغير على دفع فديته عنها؛
    the point of the draft articles is therefore to create a specific regulation to cover this area. UN ولذلك فإن القصد من مشاريع المواد هو وضع تنظيم محدد يشمل هذا المجال.
    the whole point of signing an international treaty was to enable a country to open up to ideas and trends from the outside. UN فجملة القصد من توقيع معاهدة دولية هو تمكين البلد من الانفتاح على اﻷفكار والاتجاهات القادمة من الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus