When faced with de facto discrimination, States should immediately adopt measures that are likely to lead to its elimination as soon as possible. | UN | وإذا واجهت الدول تمييزاً بحكم الواقع، فينبغي أن تتخذ فوراً تدابير تؤدي على الأرجح إلى القضاء عليه بأسرع وقت ممكن. |
It is for these reasons that the Bahamas will continue to lend its support to all legitimate national and international efforts to stem the spread of terrorism and to work towards its elimination. | UN | ولهذا تواصل جزر البهاما تقديم الدعم لكل الجهود الوطنية والدولية المشروعة لوقف انتشار اﻹرهاب وللسعي نحو القضاء عليه. |
It requires commitments from Governments, local authorities, and families themselves for its eradication. | UN | ويتطلب القضاء عليه توافر التزامات من جانب الحكومات، والسلطات المحلية والأسر نفسها. |
Any threat will be eliminated, I can assure you. | Open Subtitles | ويمكنني طمأنتكم بأن أي خطر سيتم القضاء عليه |
The use of force might contain the threat temporarily, but a holistic approach was needed to eliminate it permanently. | UN | وقد يعمل استعمال القوة على احتواء تهديد الإرهاب وقتيا، ولكن القضاء عليه نهائيا يتطلب اتباع نهج شامل. |
An important measure taken very recently was the collaboration with corporate houses to clean supply chains for eliminating child labour. | UN | وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه. |
As responsible members of the international community, we must work closely together in order to eradicate it. | UN | وباعتبارنا أعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي يجب علينا أن نعمل معا من أجل القضاء عليه. |
The smallpox agent, Variola major, is a particularly dangerous biological agent that has been eradicated in nature. | UN | وعامل الجدري، الفاريولا الأساسية، عامل بيولوجي خطير للغاية جرى القضاء عليه من الطبيعة. |
:: Highlight the fact that violence against women is unacceptable and its elimination is a public responsibility | UN | :: إبراز حقيقة أن العنف ضد المرأة غير مقبول وأن القضاء عليه مسؤولية عمومية؛ |
Any definition of poverty and course for its elimination is shaped by prevailing notions about the nature and purpose of the development process. | UN | إن أي تعريف للفقر وأي جهد يرمي إلى القضاء عليه تتحدد معالمه وفقا للمفاهيم السائدة عن طبيعة وهدف العملية الإنمائية. |
The causes of terrorism must also be understood and addressed as this is an essential step in its elimination. | UN | ويجب كذلك معرفة أسباب الإرهاب ومعالجتها باعتبارها خطوة أساسية في القضاء عليه. |
its elimination depended on effective government action and the cooperation of civil society. | UN | وأن القضاء عليه يعتمد على الإجراءات الحكومية الفعالة وتعاون المجتمع المدني. |
Such ownership implies that everyone is responsible for tackling poverty and that all will benefit from its eradication. | UN | وتعني هذه الملكية أن الجميع مسؤولون عن معالجة الفقر واستفادة الجميع من القضاء عليه. |
Poverty remained the major challenge and its eradication was a priority objective for the Government. | UN | إلا أن الفقر لا يزال يشكل تحديا رئيسيا كما أن القضاء عليه يشكل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية بالنسبة للحكومة. |
Poverty remained the major challenge and its eradication was a priority objective for the Government. | UN | إلا أن الفقر لا يزال يشكل تحديا رئيسيا كما أن القضاء عليه يشكل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية بالنسبة للحكومة. |
In addition there are still remuneration discrepancies between men and women that have to be eliminated. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زال هناك تفاوت في الأجور بين الرجال والنساء يجب القضاء عليه. |
Terrorism had no respect for borders and could be eliminated only with the cooperation of all Member States. | UN | واﻹرهاب لا يحترم حدودا ولا يمكن القضاء عليه إلا بتعاون جميع الدول اﻷعضاء. |
Because there's a man that cannot govern the terrain called beauty, so he wants to eliminate it. | Open Subtitles | لأن هناك رجلاً ليس بوسعه أن يحكُم التضاريس تسمى جمالاً، لذلك هو يريد القضاء عليه. |
An important measure taken very recently was the collaboration with corporate houses to clean supply chains for eliminating child labour. | UN | وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه. |
As such, stakeholders should devote all the resources available in order to eradicate it. | UN | وبهذه الصفة، ينبغي لأصحاب المصلحة تكريس كل الموارد المتاحة من أجل القضاء عليه. |
Since the emergence of this disease, which has still not been totally eradicated, some 400 focuses have been identified. | UN | ومنذ ظهور هذا المرض، الذي لم يتيسر القضاء عليه قضاء تاما، تم اكتشاف 400 بؤرة انتشار. |
If that were indeed the Committee's doctrine, the Committee would be engaged in perpetuating colonialism rather than eradicating it. | UN | فإذا كان هذا هو مبدأ اللجنة بالفعل، فإنها تعمل بذلك على إدامة الاستعمار بدلا من القضاء عليه. |
All this was accompanied by an unprecedented criminal rampage the eradication of which took several years. | UN | وصحب كل ذلك تخريب إجرامي لم يسبق له مثيل استغرق القضاء عليه عدة سنوات. |
Develop legislation to regulate child labour with a view to abolishing it (Morocco); develop appropriate labour legislation in relation to children, in line with the State's obligations under CRC, ensuring the inclusion of ILO Conventions No. 138, on the Minimum Age for Admission to Employment, and No. 182, on the Prohibition and Immediate Action for the elimination of the Worst Forms of Child Labour (United Kingdom); | UN | 56-22- وضع تشريعات لتنظيم عمل الأطفال بغية القضاء عليه (المغرب)؛ صياغة تشريعات مناسبة للعمل تتعلق بالأطفال، وتتطابق مع التزامات الدولة بموجب اتفاقية حقوق الطفل، وتكفل إدماج اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن العمل، ورقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال (المملكة المتحدة)؛ |
He's too dangerous now. We need to take him out. | Open Subtitles | إنه خطير للغاية الآن نحتاج إلى القضاء عليه |
The Social Watch Report 2003 provides graphic information on poverty that needs to be overcome urgently. | UN | ويقدم تقرير منظمة الرصد الاجتماعي لعام 2003 صورة بيانية للمعلومات المتعلقة بالفقر، تبين ضرورة القضاء عليه على نحو عاجل. |
The forms of violence enumerated in the draft declaration on the elimination of violence against women will be a focus, and the nature of each and the measures that have proven most adequate to prevent or eliminate each type of violence will be examined. | UN | وسيجري التركيز فيه على أشكال العنف التي يعددها مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، كما سيجري أيضا دراسة طبعة كل شكل من أشكاله والتدابير التي ثبت نجاحها لمنعه أو القضاء عليه. |
These measures resulted in a significant reduction, and in certain job categories even in the complete elimination of the lag. | UN | وأدت هذه التدابير إلى خفض كبير في هذا التفاوت، وحتى القضاء عليه بالكامل في بعض فئات الوظائف. |