"القضايا المترابطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • interrelated issues
        
    • interlinked issues
        
    • linked issues
        
    • interconnected issues
        
    • nexus issues
        
    He called on the UNCTAD secretariat to continue working on the interrelated issues of trade and investment, competition and development. UN ودعا أمانة اﻷونكتاد إلى مواصلة عملها بشأن القضايا المترابطة المتمثلة في التجارة والاستثمار والمنافسة والتنمية.
    Such coordination is today required over a broad spectrum of interrelated issues ranging from climate change to human rights. UN وهذا التنسيق مطلوب اليوم في طائفة عريضة من القضايا المترابطة التي تتراوح من تغير المناخ الى حقوق الانسان.
    These include the interrelated issues of enterprise indebtedness, the solvency of the banks and the restructuring of large industrial enterprises, as well as the need to improve the physical infrastructure. UN وتشمل هذه القضايا المترابطة المتمثلة في مديونية المشاريع وقدرة البنوك على الدفع، وإعادة تشكيل المشاريع الصناعية الكبيرة، بالاضافة إلى الحاجة إلى تحسين الهياكل اﻷساسية المادية.
    I would make just a few specific comments on the series of interlinked issues to be considered by the three special coordinators. UN وأود الإدلاء بمجرد تعليقات محددة قليلة بشأن سلسلة القضايا المترابطة التي سيبحثها المنسقون الخاصون الثلاثة.
    8. With regard to the linked issues of land and water, the Committee recognized that societal pressures to produce more food are resulting in intensified economic competition for the water resource base. UN ٨ - وفيما يخص القضايا المترابطة المتعلقة باﻷراضي والمياه، أقرت اللجنة بأن الضغوط التي يمارسها المجتمع ﻹنتاج مزيد من الغذاء تؤدي إلى تكثيف المنافسة الاقتصادية على قاعدة موارد المياه.
    In the coming year, it will be crucial to address the interconnected issues to which I have referred, involving DDR, the narcotics trade, militia leaders and good governance. UN وفي السنة القادمة ستكون معالجة القضايا المترابطة التي أشرت إليها أمرا حاسما، وهي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتجارة المخدرات، وقادة الميليشيات والحكم الصالح.
    Addressing persistent and emerging development challenges as related to their implications for trade and development and interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development UN التصدي للتحديات الإنمائية المستمرة والناشئة من حيث آثارها على التجارة والتنمية وعلى القضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة
    Round Table 4: Addressing persistent and emerging development challenges as related to their implications for trade and development and interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development UN المائدة المستديرة 4: التصدي للتحديات الإنمائية المستمرة والناشئة من حيث آثارها على التجارة والتنمية وعلى القضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة
    Against this backdrop, the forthcoming international conference on small arms trafficking will be called upon to deal with a multiplicity of interrelated issues. UN وفي ظل هذه الخلفية، سيطلب إلى المؤتمر الدولي القادم المعني بالاتجار بالأسلحة الصغيرة أن يتناول عددا وافرا من القضايا المترابطة.
    The proposed amount would enable the Organization to focus and enhance its capacity to address the interrelated issues of drug control, crime prevention and international terrorism in all its forms. UN وسيمكﱢن المبلغ المقترح المنظمة من تركيز وتعزيز قدرتها على معالجة القضايا المترابطة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة واﻹرهاب الدولي بجميع أشكالها.
    In view of financial constraints, efforts should be made to integrate interrelated issues into fewer activities, to refrain from expanding the Division’s role into areas in which it did not have a comparative advantage and to collaborate more effectively with other United Nations entities. UN وفي ضوء القيود المالية، ينبغي العمل على دمج القضايا المترابطة في عدد أقل من اﻷنشطة، والامتناع عن توسيع دور الشعبة في مجالات لا تتمتع فيها بمزية نسبية، والتعاون بشكل أنجع مع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    The theme of the round tables should cover the entire agenda of the summit so that an integrated review of all interrelated issues can be discussed by world leaders. UN وينبغي أن تغطي موضوعات الموائد المستديرة برنامج عمل مؤتمر القمة برمته لكي يكون بإمكان قادة العالم مناقشة استعراض متكامل لكل القضايا المترابطة.
    Still, with the new Division on Transnational Corporations and Investment, UNCTAD's ability to assist developing countries in dealing with interrelated issues of investment, trade, technology and development in an integrated fashion had been enhanced. UN غير أنه مع قيام الشعبة الجديدة للشركات عبر الوطنية والاستثمار، تعززت قدرة اﻷونكتاد على مساعدة البلدان النامية في معالجة القضايا المترابطة للاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية بطريقة متكاملة.
    This is particularly relevant in the case of the regional commissions, where the interrelated issues of trade, development, investment and technology lie at the heart of the development problems of the various regions. UN ويتصل هذا خاصة بحالة اللجان اﻹقليمية حيث تكمن القضايا المترابطة للتجارة والتنمية والاستثمار والتكنولوجيا في صميم المشاكل اﻹنمائية للمناطق المختلفة.
    The Plan aims to strengthen institutional arrangements and processes, and identifies a set of interrelated issues of special concern to the Commonwealth, such as political and human rights and social and economic development. UN وتهدف الخطة إلى تعزيز الترتيبات والعمليات المؤسسية، وتحدد مجموعة من القضايا المترابطة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة إلى الكمنولث، مثل الحقوق السياسية، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In that regard, the interrelated issues of supply capacity, competitiveness, and market access and entry deserved particular attention. UN وفي هذا الصدد، تستحق القضايا المترابطة المتعلقة بقدرة العرض والقدرة على المنافسة والوصول إلى الأسواق ودخولها اهتماماً خاصاً.
    59. Land management involves a range of interrelated issues, including land-use planning and employment, habitat preservation, the maintenance of environmental services such as flood control and the quality of soils and their fitness for agricultural production. UN ٥٩ - تشمل إدارة اﻷراضي سلسلة من القضايا المترابطة بما فيها تخطيط استغلال اﻷراضي واستخدامها، وحفظ الموائل، وصيانة الخدمات البيئية مثل مراقبة الفيضانات وجودة أنواع التربة وصلاحيتها لﻹنتاج الزراعي.
    The good news is that IDDA provides a framework both in terms of content and approach for addressing the many interrelated issues of productivity implied in the above challenges. UN ومن الجوانب اﻹيجابية أن العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا يوفر إطارا، من ناحيتي المحتوى واﻷسلوب على حد سواء، للتصدي للعديد من القضايا المترابطة المتعلقة باﻹنتاجية التي تنطوي عليها التحديات المذكورة أعلاه.
    Governments were encouraged to look at the whole spectrum of these interlinked issues in their efforts to enhance the protection of minorities. UN وتشجع الحكومات على النظر في مجمل هذه القضايا المترابطة في جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأقليات.
    The Summit adopted a declaration of principles that addressed the interlinked issues of peace, security, development, governance and humanitarian affairs. UN وقد اعتمدت القمة إعلان مبادئ يتناول القضايا المترابطة للسلام والأمن والتنمية والحكم والشؤون الإنسانية.
    The Cairo Conference followed the two Conferences that had previously been held on population, in Bucharest in 1974 and in Mexico City in 1984, and it drew on the experience and maturity gained there in approaching the three linked issues - population, development and the environment - and reached the results whose scope we are now in a position to appreciate. UN إن مؤتمر القاهرة جاء في أعقاب مؤتمرين سابقين بشأن السكان، أولهما عقد في بوخارست في عام ١٩٧٤ والثاني في المكسيك العاصمة في عام ١٩٨٤ واستند الى الخبرة واﻹدراك المكتسبين هناك في تناول القضايا المترابطة الثلاثة وهي السكان والتنمية والبيئة، وتوصل الى نتائج يمكننا أن نقدر مداها اﻵن.
    The Secretary-General's report on these interconnected issues makes it very clear that what is needed is change, both in the way we deal with our common challenges and in the institutions we have established to deal with them. UN إن تقرير الأمين العام عن هذه القضايا المترابطة يوضح تماما أن المطلوب هو التغيير، سواء في طريقة تصدينا لتحدياتنا المشتركة أو في المؤسسات التي أنشأناها للتصدي لتلك التحديات.
    Increased attention to the poverty-environment nexus in UNDP contributions to UNDAFs can enhance its ability to be more constructive in assisting Governments to address nexus issues and improve the overall effectiveness of the United Nations. UN ويمكن عن طريق زيادة الاهتمام بالصلة بين الفقر والبيئة في مساهمات البرنامج الإنمائي في أطر المساعدة الإنمائية تعزيز قدرتها على تقديم المساعدة البناءة إلى الحكومات من أجل معالجة القضايا المترابطة وتحسين الفعالية العامة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus