"القضايا قيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • issues under
        
    • cases under
        
    • issues at
        
    • the issues in
        
    • pending cases
        
    • ongoing cases
        
    Although agreement on those topics has not been reached, some progress in the understanding of the issues under consideration has been recognized. UN ورغم أنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن هذه المواضيع فقد تبين حدوث بعض التقدم في فهم القضايا قيد النظر.
    OIOS will keep these issues under review. H. Gender mainstreaming UN وسيبقي مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه القضايا قيد الاستعراض.
    The relevant multilateral institutions mobilized staff expertise on the issues under discussion. UN وقامت المؤسسات المتعددة الأطراف بحشد خبرات الموظفين بشأن القضايا قيد المناقشة.
    The number of cases under active consideration that have not yet been clarified, closed or discontinued stands at 42,393 and concerns 79 States. UN ويبلغ عدد القضايا قيد النظر الفعلي التي لم توضح أو تغلق أو يوقف النظر فيها 393 42 قضية تتعلق بـ 79 دولة.
    In addition to previous cases under examination, the Court is considering four new contentious cases and another request for an advisory opinion. UN فبالإضافة إلى القضايا قيد المداولة، عُرضت على المحكمة أربعة نزاعات قضائية جديدة ودعوى أخرى لإصدار رأي استشاري.
    The Rules of Procedure of the General Assembly gave the Bureau ample scope to deal with some of the issues under discussion. UN ويعطي النظام الداخلي للجمعية العامة المكتب مجالا واسعا لتناول بعض القضايا قيد المناقشة.
    Mexico urges this Conference to consider the issues under review on their own merits. UN وتحث المكسيك هذا المؤتمر على دراسة القضايا قيد النظر حسبما تستحقه من أهمية.
    This exchange provided further clarity to the issues under consideration. UN وساهم هذا التبادل للآراء في زيادة توضيح القضايا قيد النظر.
    The membership should include those who are able to provide newer perspectives on issues under consideration. UN وينبغي أن تتضمن العضوية القادرين على توفير منظورات أكثر جدة بشأن القضايا قيد النظر.
    The prohibition of cluster munitions was currently one of the main issues under discussion within the framework of the Convention. UN 8- وأضاف أن حظر الذخائر العنقودية هو في الوقت الراهن أحد أهم القضايا قيد النقاش في إطار الاتفاقية.
    In articulating the 6th Country Periodic Report, issues under consideration have been presented in three parts, UN لدى صياغة التقرير الدوري القطري السادس، عُرضت القضايا قيد النظر في ثلاثة أجزاء:
    Despite our efforts, the Abkhaz side refuses this meeting and, in general, any other contact that might provide us with an opportunity to discuss the issues under review. UN وعلى الرغم من الجهود التي نبذلها، يرفض الجانب الأبخازي عقد هذا اللقاء، وهو يرفض عموما أي اتصال قد يتيح لنا فرصة لمناقشة القضايا قيد الاستعراض.
    For Ukraine, the issues under discussion are of utmost, crucial importance. UN وبالنسبة لأوكرانيا، تكتسي القضايا قيد المناقشة أهمية قصوى وحاسمة.
    It will assist Member States in the search for agreement on issues under negotiation. UN وسيساعد الدول الأعضاء على التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا قيد التفاوض.
    This would have the advantage of both allowing an integrated view and highlighting the interlinkages among the different issues under consideration. UN ولهذه الممارسة مزية أمرين معا: إتاحة نظرة متكاملة وإبراز أوجه الترابط بين مختلف القضايا قيد النظر.
    This would allow for a more focused discussion of greater depth on specific aspects of the issues under consideration. UN ومن شأن هذه الممارسة أن تتيح إجراء مناقشة أكثر تركيزا وأكثر عمقا بشأن جوانب محددة من القضايا قيد النظر.
    The Organization keeps these issues under review on an ongoing basis. UN وتُبقي المنظمة هذه القضايا قيد الاستعراض بصفة مستمرة.
    The number of cases under active consideration that have not yet been clarified, closed or discontinued stands at 42,600 and concerns 82 States. UN ويبلغ عدد القضايا قيد النظر الفعلي التي لم يتم استجلاؤها أو غلقها أو وقف النظر فيها بعدُ 600 42 قضية تخص 82 دولة.
    It can be seen that the Court now has a number of cases under consideration, which demonstrates that it enjoys the confidence of States parties. UN ومن الواضح أن أمام المحكمة الآن عددا من القضايا قيد النظر، الأمر الذي يدل على أنها تتمتع بثقة الدول الأطراف.
    They issue regular reports on the progress of cases under investigation or on the outcome of the investigations. UN ويصدران تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في القضايا قيد التحقيق أو بشأن نتائج التحقيقات.
    I wish to address, in this context, some recent events that may bring us further up to date on the issues at hand. UN أود أن أتطرق، في هذا السياق، لبعض الأحداث التي وقعت مؤخرا والتي تزيد استكمال بعض القضايا قيد النظر.
    These debates have always provided opportunities for the Council and Member States to focus on the issues in question. UN إذ ظلت هذه المناقشات توفر فرصا للمجلس وللدول الأعضاء للتركيز على القضايا قيد النظر.
    A Plan of Action provides for disposal of all pending cases within one year. UN وتنص خطة للعمل على البت في جميع القضايا قيد النظر في غضون عام واحد.
    EULEX continued its work in the investigation, prosecution and adjudication of war crimes with a number of ongoing cases. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي عملها بإجراء التحقيقات والمحاكمات وإصدار الأحكام بشأن جرائم الحرب في عدد من القضايا قيد البت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus