"القضية المعروضة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • case before the
        
    • issue before the
        
    • case at hand that
        
    • proceedings before
        
    • case pending before the
        
    • one before the
        
    • case submitted to
        
    • the case at hand
        
    • the present case
        
    Moreover, the case before the examining magistrate was an action in rem and was not concerned with the characterization of the offences listed in the complaint. UN كما أن القضية المعروضة على قاضي التحقيق هي دعوى عينية ولا علاقة لها بتوصيف الجرائم الواردة في الشكوى.
    Moreover, the case before the examining magistrate was an action in rem and was not concerned with the characterization of the offences listed in the complaint. UN كما أن القضية المعروضة على قاضي التحقيق هي دعوى عينية ولا علاقة لها بتوصيف الجرائم الواردة في الشكوى.
    The State party suspended the author's deadline to leave the country pending the outcome of the case before the Committee. UN وعلقت الدولة الطرف موعد مغادرة صاحب البلاغ البلد في انتظار نتيجة القضية المعروضة على اللجنة.
    The issue before the bankruptcy court was whether the estate of the bankrupt debtor included goods allegedly sold to the debtor. UN تمثلت القضية المعروضة على محكمة الإفلاس فيما إذا كانت ممتلكات المدين المفلس تشمل السلع التي يُدَّعى أنها بيعت للمدين.
    89. Mr. Eljy (Syrian Arab Republic) said the large number of speakers reflected the importance of the issue before the Committee. UN 89 - السيد إلجي (الجمهورية العربية السورية): قال إن عدداً كبيراً من المتكلمين أبرزوا أهمية القضية المعروضة على اللجنة.
    The case before the Commission concerned the same complainant, the same facts, and the same substantive rights as the case before the Committee. UN والقضية المعروضة على اللجنة تتعلق بصاحب الشكوى نفسه، والوقائع والحقوق الأساسية نفسها في القضية المعروضة على اللجنة.
    He claims that he has established a prima facie case before the Committee, as he was granted refugee status because there is a risk of him being subjected to persecution in his country of origin. UN ويدعي أنه أثبت وجاهة القضية المعروضة على اللجنة، بما أنه منح صفة لاجئ بسبب وجود خطر تعرضه للاضطهاد في بلده الأصلي.
    The case before the Working Group highlights the issues of relying on confession evidence. UN وتسلط القضية المعروضة على الفريق العامل الضوء على قضايا الاعتماد على دليل الاعتراف.
    The French authorities have not argued this to be the case before the courts. UN ولم تقل السلطات الفرنسية إن القضية المعروضة على المحاكم من هذا الصنف.
    It requires that the case before the Working Group be deemed inadmissible on this ground. UN وتطلب عدم قبول القضية المعروضة على الفريق العامل على هذا الأساس.
    The State party reiterates that it considers the case before the Committee closed, as the Committee has been provided with all the information required under the follow-up procedure. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أنها تعتبر أن ملف القضية المعروضة على اللجنة قد أُقفل بعد أن زُوَّدت اللجنة بجميع المعلومات المطلوبة بموجب إجراء المتابعة.
    Mr. Hajib spoke of ill-treatment in an interview with the staff of the German consulate, which corroborates the allegations put forward by the source in the present case before the Working Group. UN وخلال لقاء جمع بين موظفي القنصلية الألمانية والسيد حاجب، أشار هذا الأخير إلى تعرضه لسوء المعاملة. وهو الأمر الذي يؤكد إدعاءات المصدر بخصوص هذه القضية المعروضة على الفريق العامل.
    He claims that he has established a prima facie case before the Committee, as he was granted refugee status because there is a risk of him being subjected to persecution in his country of origin. UN ويدعي أنه أثبت وجاهة القضية المعروضة على اللجنة، بما أنه منح صفة لاجئ بسبب وجود خطر تعرضه للاضطهاد في بلده الأصلي.
    The case before the Working Group is clear. UN 24- إن القضية المعروضة على الفريق العامل واضحة.
    Secondly, to inform the Court of the nature of the legal rights and interests of Greece that could be affected by the Court's decision in light of the claims advanced by Germany to the case before the Court. UN وثانيا، إبلاغ المحكمة بطبيعة الحقوق والمصالح القانونية لليونان التي قد تتأثر بقرار المحكمة على ضوء الطلبات التي قدمتها ألمانيا في القضية المعروضة على المحكمة.
    In particular, those most directly involved in or affected by an issue before the Council should be able to participate in the Council's deliberations on that issue. UN فالدول التي تمسها القضية المعروضة على المجلس بصورة مباشرة أو المتأثرة بها تأثرا أكبر من سواها ينبغي أن تمكن من الاشتراك في مداولات المجلس بشأن تلك القضية.
    The issue before the court was whether the claim of the buyer should be dismissed before trial on the ground that there was no genuine issue as to material fact and the seller was entitled to judgment as a matter of law. UN تمثلت القضية المعروضة على المحكمة فيما إذا كان طلب المشتري ينبغي رفضه قبل المحاكمة على أساس عدم وجود قضية حقيقية تتعلق بحقيقة مادية وبالنظر إلى أن من حق البائع أن يستصدر حكما بمقتضى القانون.
    36. Mr. Zaqueu (Mozambique) said that the issue before the Committee was of paramount importance to his delegation. UN ٣٦ - السيد زاكيو )موزامبيق(: قال إن القضية المعروضة على اللجنة تتسم بأهمية كبيرة بالنسبة لوفد موزامبيق.
    The Committee took the view that, while the imposition of a compulsory retirement age for a particular occupation does not per se constitute discrimination on the ground of age, in the case at hand that age differs for secretaries and for other category M civil servants, a distinction which has not been justified by the State party. UN ورأت اللجنة أنه إن كان فرض سن تقاعد إلزامية على فئة مهنية بعينها لا يشكل في حد ذاته أساساً للتمييز بسبب السن، فإن السن في القضية المعروضة على اللجنة تختلف فيما يتعلق بالعاملين بدرجة سكرتير وغيرهم من موظفي الفئة " ميم " ، وهي تفرقة لم تعللها الدولة الطرف.
    23. On 9 March 2001, the parties informed the President of the Special Chamber that they had reached a provisional arrangement concerning the dispute and requested that the proceedings before the Chamber be suspended. UN 23 - وفي 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الغرفة الخاصة بأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت يتعلق بالنزاع، وطلبا تعليق إجراءات القضية المعروضة على المحكمة.
    The Committee requests the State party to provide it with information on the outcome of the case pending before the National Commission for the Promotion of Equality with regard to racial discrimination in renting private accommodation. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها في تقريرها الدوري المقبل بمعلومات عن مآل القضية المعروضة على اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بشأن التمييز العنصري في استئجار المساكن الخاصة.
    5.2 The complainant maintains that the complaint filed with the Human Rights Committee is not the same as the one before the Committee against Torture. UN 5-2 ويدفع صاحب البلاغ بأن القضية المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليست هي نفسها القضية المعروضة على لجنة مناهضة التعذيب.
    24. The source of the case submitted to the Working Group stated that, on 10 July 2009, Mr. Youssef Mahmoud Chaabane (Opinion No. 10/2007, Lebanon) was released following a presidential pardon after more than 15 years in prison. UN 24- وأفاد مصدر القضية المعروضة على الفريق العامل بأن السيد يوسف محمود شعبان (الرأي رقم 10/2007، لبنان)() أُفرج عنه في 10 تموز/يوليه 2009 بموجب قرار عفو رئاسي بعد أكثر من 15 سنة في السجن.
    9.3 In the case at hand, the Committee observes that the State party has not explained the purpose of the distinction established by article 246 of Act No. 16.170 between secretaries and other category M civil servants of the Foreign Service which led to the authors' cessation of duties, nor has it put forward reasonable and objective criteria for such a distinction. UN 9-3 وفي القضية المعروضة على اللجنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تشرح الغرض من التفرقة التي أرستها المادة 246 من القانون رقم 16170 بين العاملين بدرجة سكرتير وغيرهم من موظفي السلك الدبلوماسي من الفئة ميم، والتي أدت إلى إنهاء خدمة أصحاب البلاغ، كما لم تقدم معايير معقولة وموضوعية لمثل هذه التفرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus