"القطاع الاقتصادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic sector
        
    • the economic
        
    • sector of the economy
        
    • economic sectors
        
    • economic sphere
        
    • economy sector
        
    • sector of economy
        
    • economic operators
        
    • of economic
        
    Borrowers’ loans, in terms of economic sector and gender UN سلف المقترضين من حيث القطاع الاقتصادي ونوع الجنس
    The efforts of the Government in the economic sector are primarily aimed at ensuring equitable development of the peoples of Myanmar. UN تركز الجهود التي تبذلها الحكومة في القطاع الاقتصادي تركيزا أساسيا على ضمان نماء قطاعات الشعب في ميانمار بصورة متساوية.
    Governments should therefore take the lead and work together in the economic sector to resolve the current global food crisis. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تتولى دورا رائدا وأن تعمل معا في القطاع الاقتصادي لحل الأزمة الغذائية العالمية الحالية.
    In addition, a poverty alleviation strategy would be needed in order to reverse the ongoing process of out-migration and the potential adverse impact of the expansion of the informal economic sector. UN وإلى جانب ذلك، هناك حاجة إلى وضع استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر، وذلك لعكس مسار عملية الهجرة الجارية إلى الخارج والآثار السلبية المحتملة لتوسيع القطاع الاقتصادي غير الرسمي.
    The Lao women play an important role in the economic sector. UN وتقوم المرأة في لاو بدور هام في القطاع الاقتصادي.
    The system was also expanded through the creation of an unemployment compensation system designed to address the consequences of the restructuring of the economic sector. UN وتم أيضا توسيع نطاقه باستحداث نظام تعويض للبطالة يستهدف التصدي لآثار إعادة هيكلة القطاع الاقتصادي.
    In recent years, the fishing industry has developed as the leading economic sector apart from Government. UN وفي السنوات الأخيرة، نمت صناعة صيد الأسماك بوصفها القطاع الاقتصادي الرائد بمعزل عن الحكومة.
    It requests the Government to collect data disaggregated by sex and economic sector and provide them in the next report. UN وتطلب إلى الحكومة جمع بيانات مجمعة على أساس نوع الجنس وحسب القطاع الاقتصادي وتقديمها في التقرير المقبل.
    The economic sector needed special attention, which must be reflected in the plan of action. UN إن القطاع الاقتصادي بحاجة إلى اهتمام خاص، وهذا ما يجب أن ينعكس في خطة العمل.
    economic sector No. of unions Declared membership UN القطاع الاقتصادي عدد النقابات عدد الأعضاء المعلن
    :: Member of the internal monitoring committees and boards of trustees for funds, trusts, deconcentrated bodies and parastatals coordinated by the economic sector UN :: عضو في لجان المراقبة الداخلية ومجالس أمناء الصناديق، والصناديق الاستئمانية، والأجهزة اللامركزية والكيانات شبه الحكومية التي يتولى القطاع الاقتصادي تنسيقها.
    The Commission must focus particular attention on empowering women and strengthening women's rights in the economic sector. UN ويجب أن تركز اللجنة اهتمامها بصفة خاصة على تمكين المرأة وتعزيز حقوقها في القطاع الاقتصادي.
    A number of actions have been taken by Government to assist in developing the contribution of women in the economic sector. UN ولقد اتخذت الحكومة عددا من الإجراءات للمساعدة في تنمية مساهمة المرأة في القطاع الاقتصادي.
    UNMIK continued to transfer competencies in the economic sector to the Provisional Institutions. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو نقل الاختصاصات في القطاع الاقتصادي إلى المؤسسات المؤقتة.
    Assessing the informal economic sector's contribution to urban income maintenance and social integration UN تقييم مشاركة القطاع الاقتصادي غير الرسمي في حفظ الدخل في المناطق الحضرية والاندماج الاجتماعي
    The outcome of the Doha Round would have a long-term impact on livelihoods in poor communities, particularly where agriculture was the dominant economic sector. UN وأوضح أن نتيجة جولة الدوحة سيكون لها تأثير بعيد المدى علي معيشة المجتمعات الفقيرة، لاسيما عندما تكون الزراعة هي القطاع الاقتصادي الأهم.
    Yet it was obvious that multilateralism did not as yet extend to the economic sector. UN ومن الواجب أن يُراعى، مع هذا، أن تعددة الأطراف لا تزال لا تنطبق على القطاع الاقتصادي.
    Women have also increased their contribution to the formal economic sector. UN وارتفع أيضا إسهام المرأة في القطاع الاقتصادي الرسمي.
    However, most children and adolescents work in the informal sector of the economy and are therefore prevented from attending school. UN ومع ذلك، يعمل في الأغلب الأطفال والمراهقون في القطاع الاقتصادي غير الرسمي، مما يفضي إلى استبعادهم من الدراسة.
    The average monthly salary of employees is categorized by economic sectors as follows: UN و يرد فيما يلي بيان لمتوسط المرتبات الشهرية للعاملين مصنفا حسب القطاع الاقتصادي:
    51. Institutions and services operating in the economic sphere were strengthened (priority). UN 51 - وعززت المؤسسات والخدمات العاملة في القطاع الاقتصادي (من الأولويات).
    58. Women suffer higher unemployment rates and lower wages and still dominate the informal economy sector. UN 58- تعاني المرأة من معدلات البطالة المرتفعة، ومن الأجور المنخفضة وهي ما تزال تهيمن على القطاع الاقتصادي غير الرسمي.
    They may be of general application to all public officials regardless of the sector of economy or may be enacted specifically for the procurement personnel, and some may be part of the procurement laws and regulations. UN وقد تنطبق تلك المدونات انطباقاً عاماً على جميع الموظفين العموميين بغض النظر عن القطاع الاقتصادي الذي يعملون فيه؛ أو قد تُشترع خصيصاً للموظفين المسؤولين عن المشتريات؛ كما يمكن أن تكون بعض تلك المدونات جزءاً من قوانين الاشتراء ولوائحه.
    At the same time, however, it also raised some important issues about the kinds of partnerships that can be envisaged, given the essentially different approach of international organizations on the one hand and of profit-seeking private economic operators on the other. UN إلا أنه أثار في الوقت نفسه بعض القضايا الهامة بشأن أنواع الشراكات التي يمكن توخيها، نظرا إلى نهج المنظمات الدولية المختلف اختلافا رئيسيا من جهة أولى ونهج مؤسسات القطاع الاقتصادي الخاص التي تستهدف الربح من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus