concerned that there is a trend in some regions for illicit opium poppy crops to be replaced with cannabis crops, | UN | وإذ يساورها القلق لأن هناك اتجاها في بعض المناطق للاستعاضة عن محاصيل خشخاش الأفيون غير المشروعة بمحاصيل القنّب، |
However, it was concerned that the best interests of the child were not a priority in decision-making processes. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن مصالح الطفل الفضلى لا تحظى بالأولوية في عملية صنع القرار. |
Nevertheless, the Committee is concerned that the State party has not adopted any legal procedures to deal with unaccompanied asylum-seeking children. | UN | بيد أنه يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد أي إجراءات قانونية للتعامل مع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين. |
Ireland welcomed the progress on women's rights but expressed concern that legislation does not always translate into concrete results. | UN | ورحبت آيرلندا بالتقدم المحرز بشأن حقوق المرأة، ولكنها أعربت عن القلق لأن التشريع لا يترجم دائما إلى نتائج ملموسة. |
In addition, the Committee is concerned that the legal framework to protect victims and witnesses of trafficking remains inadequate. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني لحماية الضحايا وشهود الاتِّجار لا يزال غير مناسب. |
In addition, the Committee is concerned that the legal framework to protect victims and witnesses of trafficking remains inadequate. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني لحماية الضحايا وشهود الاتِّجار لا يزال غير مناسب. |
It is concerned that almost 36 per cent of the population live under the poverty line and that the large majority of these persons are women. | UN | وتعرب عن القلق لأن ما يقرب من 36 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر وأن الأغلبية الساحقة من أولئك الأشخاص نساء. |
Nevertheless, the Committee is still concerned that participatory rights of children have not been sufficiently addressed by the State party. | UN | ومع ذلك لا يزال يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعالج مسألة حق الطفل في المشاركة معالجة كافية. |
It is also concerned that the legislation does not sufficiently reflect the comprehensive rights-based approach of the Convention. | UN | كما يساورها القلق لأن نهج الاتفاقية الشامل القائم على الحقوق لا يتجلى بالقدر الكافي في التشريع. |
In addition, the Committee is concerned that corporal punishment within the family is not prohibited under law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن العقاب البدني داخل الأسرة ليس محظوراً بموجب القانون. |
concerned that the rate of foreign direct investment in Africa is less than one per cent of the world total, | UN | وإذ يساوره القلق لأن نسبة الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا أقل من واحد في المائة من المجموع العالمي، |
We are concerned that the statistics show that up to 40 per cent of crimes committed by migrants were violent ones. | UN | ويساورنا القلق لأن الإحصاءات تبين أن ما يبلغ 40 في المائة من الجرائم التي يرتكبها المهاجرون هي جرائم عنيفة. |
However, the Committee is concerned that a comprehensive policy for the implementation for the rights enshrined in the Convention is still lacking. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن القلق لأن الدولة الطرف لم تضع بعد سياسة شاملة لإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The Committee is also concerned that the absence of monitoring and regulations may result in illegal domestic or intercountry adoption. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن انعدام الرصد والأنظمة قد يؤدي إلى التبني غير المشروع في الداخل أو الخارج. |
Deeply concerned that the Syrian Golan, occupied since 1967, has been under continued Israeli military occupation, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن الجولان السوري، المحتل منذ عام 1967، لا يزال تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر، |
Deeply concerned that the situation of older persons in many parts of the world has been negatively affected by the world financial and economic crisis, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء العالم المختلفة تأثرت سلبيا بالأزمة المالية الاقتصادية، |
The Advisory Committee is concerned that the majority of missions have yet to complete the required comprehensive mission training plans. | UN | يساور اللجنة الاستشارية القلق لأن غالبية البعثات لم تنجز بعد الخطط التدريبية الشاملة المطلوبة. |
One Party expressed concern that a recommendation mentioned in the ICAO statement had not yet been adopted by ICAO. | UN | وأعرب ممثل دولة طرف عن القلق لأن هذه المنظمة لم تعتمد بعد توصية مشار إليها في بيانها. |
He also expressed concern that developed countries had given no indication that they would adopt a second commitment period under the Kyoto Protocol. | UN | كما أعرب عن القلق لأن البلدان المتقدمة النمو لم تقدم ما يشير إلى عزمها اعتماد فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو. |
Additionally, he expressed concern that the Algerian delegation had not complied with the requests of his delegation to provide more information on the matter. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعرب عن القلق لأن الحكومة الجزائرية لم تستجب لطلبات وفده بتقديم المزيد من المعلومات في هذا الشأن. |
The Committee is also concerned at the fact that the revised draft National Gender Policy has not yet been adopted. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن المشروع المنقح للسياسة الجنسانية الوطنية لم يعتمد بعد. |
Halogens are of concern because chlorides can cause operational problems similar to those caused by sulphur. | UN | وتثير الهالونات القلق لأن الكلوريدات يمكن أن تتسبب في مشكلات تشغيلية مماثلة لتلك الناجمة عن الكبريت. |
Those delegations expressed concern at the fact that the delivery of services for pre-deployment and post-deployment medical costs were unverifiable. | UN | وأعربت هذه الوفود عن القلق لأن تقديم الخدمات المتعلقة بالتكاليف الطبية في فترة ما قبل النشر وما بعده لا يمكن التحقق منها. |
There were also concerns that the guidelines did not include charts of accounts that were traditional in certain reporting regimes. | UN | كما أبدي بعض القلق لأن المبادئ التوجيهية لا تشمل رسومات المحاسبة البيانية التقليدية في بعض نظم الإبلاغ. |
Deeply concerned about the fact that, fifty years after the adoption of the Declaration, colonialism has not yet been totally eradicated, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لأن الاستعمار لم يستأصل بعد بالكامل، بعد مرور خمسين عاما على اعتماد الإعلان، |
concern is expressed that three quarters of Gypsies are unemployed, with almost no prospect of entering the labour market. | UN | ويعرب عن القلق ﻷن ثلاثة أرباع الغجر عاطلون عن العمل وﻷنه لا يكاد يكون ثمة احتمال لدخولهم سوق العمل. |
This is disturbing because the whole question of the nature and quality of the reform of the Security Council hinges on the issue of the veto. | UN | وهذا أمر يدعو إلى القلق ﻷن مسألة طبيعة ونوعية اصلاح مجلس اﻷمن تتوقف كلها على مسألة حق النقض. |