However, it lacks visibility in current human rights instruments because it has no binding force. | UN | غير أنه يكاد لا يُذكر في صكوك حقوق الإنسان الحالية بسبب افتقاره إلى القوة الملزمة. |
In his country, the provisions of an annex had the same binding force as provisions appearing in the body of a document. | UN | أما في بلده هو فيكون ﻷحكام المرفق القوة الملزمة ذاتها التي هي لﻷحكام الواردة في صلب الوثيقة. |
binding force of the Decisions of Constitutional Court for the Courts of General Jurisdiction, Tirana, 2001. | UN | القوة الملزمة لقرارات المحكمة الدستورية لمحاكم الاختصاص العام، تيرانا، 2001. |
According to another view, international law and, in particular, the principle of good faith played a prominent role in determining the binding force of a unilateral declaration. | UN | وهناك رأي آخر يرى أن القانون الدولي، وبخاصة مبدأ حسن النية، يقوم بدور بارز في تحديد القوة الملزمة لإعلان انفرادي. |
She emphasized the binding force of the Convention and enquired about the action taken to familiarize members of the judiciary with its provisions. | UN | وأكدت القوة الملزمة للاتفاقية وتساءلت عن الإجراءات المتخذة لكي تأتلف السلطة القضائية بأحكامها. |
In short, for these States the source of the binding force of the rules is custom, not the treaty. | UN | وباختصار، فإن مصدر القوة الملزمة للقواعد بالنسبة لتلك الدول هي العرف، لا المعاهدة. |
It would, however, be useful to consider the issue of the binding force of customary law on new States, which had not been influenced in the formation of custom. | UN | بيد أن من المفيد النظر في مسألة القوة الملزمة للقانون العرفي على الدول الجديدة، التي لم تتأثر في تشكيل العرف. |
It also started that the Declaration was not a treaty and it accordingly did not have the legally binding force of a treaty. | UN | وفيه أيضا أن الإعلان ليس معاهدة، ولذلك ليست له القوة الملزمة التي تتمتع بها المعاهدة. |
The adoption of any human rights instrument by the United Nations aspired to some binding force. | UN | ذلك أن اعتماد الأمم المتحدة لأي صك من صكوك حقوق الإنسان يصبو إلى التمتع بشيء من القوة الملزمة. |
(i) binding force of the findings of the monitoring body | UN | ' ١ ' القوة الملزمة لملاحظات هيئة المراقبة |
Today, we will approve the mechanism and give it the binding force Chapter VII of the Charter provides for. | UN | واليوم، سنقر اﻵلية وسنعطيها القوة الملزمة التي ينص عليها الفصل السابع من الميثاق. |
As a result of this provision, lawfully ratified and published conventions have legal effect and accordingly acquire binding force in the domestic legal system. | UN | ويترتب على هذا الحكم أن الاتفاقيات المصادق عليها والمنشورة وفق الأصول تصبح نافذة المفعول وتكتسب على هذا النحو القوة الملزمة في النظام القانوني المحلي. |
The Social Security Code introduces the principles of binding force and generality of the social security and equality of all insured persons. | UN | ويدخل قانون الضمان الاجتماعي مبدأي القوة الملزمة والعمومية للضمان الاجتماعي والمساواة بين جميع الأشخاص المشمولين بالتأمين. |
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is not a treaty, as stated clearly in the annex, and it accordingly does not have the binding force of a treaty. | UN | وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ليس معاهدة، وفق ما هو وارد بوضوح في المرفق، ولذلك ليس له القوة الملزمة التي تتمتع بها المعاهدة. |
The general comment should show that, while the Committee's Views on communications did not have the binding force of res judicata, they did have the force of a finding. | UN | ويجب أن يبين التعليق العام أن آراء اللجنة بشأن البلاغات ليست لها القوة الملزمة التي تتوفر لحجية الأمر المقضي به بل لها قوة الاستنتاج. |
The Universal Declaration, rather, has reinforced the conviction that respect for human rights is principally rooted in unchanging justice, on which the binding force of international proclamations is also based. | UN | إن الإعلان العالمي، على عكس ذلك، قد عزز الاقتناع بأن احترام حقوق الإنسان متأصل أساسا في العدالة الثابتة، التي تقوم عليها أيضا القوة الملزمة للإعلانات الدولية. |
The interpretative context is not identical with that of the Vienna Convention on the Law of Treaties as the binding force of unilateral acts is not simply a contractual matter but one of protecting legitimate expectations. | UN | ولا يتشابه السياق التفسيري مع السياق التفسيري لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إذ إن القوة الملزمة للأفعال الانفرادية ليست مجرد مسألة تعاقدية، وإنما مسألة تتعلق بحماية توقعات مشروعة. |
13. The United Nations played an important role in encouraging the development of international space law by elaborating general principles and conclusions with the binding force of legal instruments. | UN | 13 - وذكر أن الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في تشجيع تطوير قانون الفضاء الدولي وذلك بإعداد مبادئ واستنتاجات عامة تكون لها القوة الملزمة للصكوك القانونية. |
This act contains provisions concerning (i) the freedom to organize trade unions; (ii) autonomous collective bargaining and conclusion of collective agreements; (iii) legal binding force and validity of collective agreements; (iv) adjustment and arbitration of labour disputes; and (v) prohibition of unfair labour practices by employers. | UN | ويتضمن هذا القانون أحكاما تتعلق بما يلي `1` حرية تنظيم النقابات؛ `2` التفاوض بصورة جماعية مستقلة وعقد الاتفاقات الجماعية؛ `3` القوة الملزمة القانونية للاتفاقات الجماعية وصلاحيتها؛ `4` تسوية منازعات العمل وعرضها على التحكيم؛ `5` حظر قيام أصحاب العمل بممارسات عمل جائرة. |
With that withdrawal from the NPT, the DPRK was completely free from the binding force of the Safeguards Agreement with IAEA, according to article III of the Treaty. | UN | وبذلك الانسحاب من معاهدة حظر الانتشار، أصبحت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في حل تام من القوة الملزمة التي يكتسيها اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية حسب المادة الثالثة من المعاهدة. |