"القوية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the strong
        
    • powerful
        
    • robust
        
    • solid
        
    • vigorous
        
    • sound
        
    • of strong
        
    • the forceful
        
    • potent
        
    • s strong
        
    • strong and
        
    That occurred in spite of the strong appeals of the international community. UN فقد حدث ذلك بالرغم من النداءات القوية التي وجهها المجتمع الدولي.
    The Movement aims to highlight the strong message of peace and understanding set forth by youth. UN وتهدف الحركة إلى إبراز الرسالة القوية التي وجّهها الشباب والمتعلقة بالسلام والتفاهم.
    We understand the strong wish of many Member States to start discussing a grand plan to abolish nuclear weapons. UN ونحن نتفهم الرغبة القوية التي أبدتها العديد من الدول الأعضاء في الشروع في مناقشة خطة كبرى للتخلص من الأسلحة النووية.
    But such policies are also a clear threat to the powerful vested interests that once controlled the country. UN لكن تلك السياسات تمثل أيضا خطرا يهدد تهديدا واضحا المصالح الضيقة القوية التي تحكمت ذات يوم بمصير البلد.
    The Joint Special Representative described heavy fighting in Darfur and pointed out the new robust strategy of UNAMID for the protection of civilians. UN ووصف الممثل الخاص المشترك المعارك الضارية الدائرة في دارفور وأشار إلى الاستراتيجية القوية التي تعتمدها العملية المختلطة من أجل حماية المدنيين.
    My Government has identified education as among the solid pillars on which to build the future of all societies. UN وحددت حكومتي التعليم بوصفه ضمن الركائز القوية التي يبنى عليها مستقبل جميع المجتمعات.
    the strong political will shown at the High-level Meeting now needs to be translated into concrete results. UN وثمة حاجة إلى ترجمة الإرادة السياسية القوية التي تم التعبير عنها خلال الاجتماع الرفيع المستوى إلى نتائج ملموسة.
    We are particularly encouraged by the strong statements of support here today from colleagues from diverse regions. UN ومما يشجعنا بصفة خاصة بيانات التأييد القوية التي سمعناها هنا اليوم من زملاء من مناطق شتى.
    This can be achieved if the strong partnerships forged during the Year are maintained. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا تمت المحافظة على الشراكات القوية التي أُقيمت خلال السنة.
    We wish to thank all members for the strong message they are sending to our people, who continue in their struggle. UN ونود أن نشكر جميع الأعضاء على الرسالة القوية التي يبعثون بها إلى شعبنا الذي يواصل كفاحه.
    She welcomed the return of the head of the delegation of the United States of America and appreciated the strong message of support that had been conveyed. UN وأعربت عن ترحيبها بعودة رئيس وفد الولايات المتحدة الأمريكية وتقديرها لرسالة التأييد القوية التي جرى تبليغها.
    I was encouraged by the strong words of support of many African delegations and representatives from a number of G8 countries. UN وقد تشجعت بكلمات التأييد القوية التي أبداها كثير من الوفود الأفريقية وممثلون عن عدد من بلدان مجموعة ال8.
    the strong showing of world political leaders is bound to give an impetus to international drug-control efforts. UN إن المواقف القوية التي أعرب عنها قادة العالم السياسيون قمينة بإعطاء دافع للجهود الدولية لمكافحة المخدرات.
    Several delegations welcomed the strong components addressing youth concerns. UN ورحبت عدة وفود بالعناصر القوية التي تتناول المسائل التي تهم الشباب.
    the strong leadership of the Resident Coordinator was cited. UN وأشادوا بالقيادة القوية التي يمارسها المنسق المقيم.
    Despite the strong momentum created by the Beijing Declaration and Platform for Action, many obstacles remained. UN وأضافت أنه على الرغم من قوة الدفع القوية التي ولﱠدها إعلان ومنهاج عمل بيجين فإنه ما زالت توجد عقبات كثيرة.
    Observers have increasingly construed this as an unwelcome sign of powerful rentseeking tendencies. UN وقد فسّر عدد متزايد من المراقبين ذلك كعلامة ليست موضع ترحاب على الاتجاهات القوية التي تسعى إلى كسب الريع.
    That is the powerful message that His Excellency President Abdoulaye Wade of Senegal wants to echo throughout the world. UN هذه هي الرسالة القوية التي يود فخامة الرئيس عبد الله وادي، رئيس السنغال، أن يتردد صداها في جميع أنحاء العالم.
    The robust messages that you yourself have issued here clearly indicate that you are fully aware of the magnitude of what is at stake. UN والرسالة القوية التي وجهتموها أنفسكم هنا تبين بوضوح أنكم تدركون إدراكا كاملا حجم ما هو على المحك.
    The Special Rapporteur was encouraged by solid commitments expressed by a number of States during the interactive dialogue at the Human Rights Council to operationalize this right at the national level. UN ومن دواعي تفاؤل المقررة الخاصة الالتزامات القوية التي قطعها عدد من الدول على نفسه خلال جلسة الحوار التي عقدها مجلس حقوق الإنسان حول موضوع إعمال هذا الحق على الصعيد الوطني.
    The international community has the duty to provide assistance and support to Cuba and its heroic people in their vigorous efforts to promote their economic development. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يدعم كوبا وشعبها البطل في الجهود القوية التي يبذلانها بغية تحقيق تنمية البلد الاقتصادية.
    Accordingly, international support and expertise will be needed if sound legal foundations for a thriving private sector are to be developed. UN وبناء على ذلك، سيتطلب الأمر دعما وخبرة دوليين إذا ما أريد إنشاء المؤسسات القانونية القوية التي يتطلبها إيجاد قطاع خاص ناجح.
    It also means the ongoing and difficult but necessary establishment of strong institutions that are stronger than privilege and group interest. UN كما إنه يعني الإنشاء المستمر والصعب، لكن الضروري، للمؤسسات القوية التي تكون أقوى من الامتيازات والمصالح الفئوية.
    69. He had been surprised by the forceful comments made by the representative of Morocco regarding the mandate of MINURSO. UN ٦٩ - وأعرب عن دهشته للتعليقات القوية التي أدلى بها ممثل المغرب بشأن ولاية البعثة.
    The potent combination of growing poverty and environmental decline is creating grave insecurities that threaten all people everywhere. UN وإن التوليفة القوية التي تضم الفقر المدقع المتزايد وتدهور البيئة توجد أخطاراً كبيرةً تهدد كل الناس في كل مكان.
    In 2012, against the backdrop of the sluggish European Union economy, export growth will likely remain slow, especially given the region's strong trade ties with Greece and Italy. UN وفي عام 2012، يُرجح أن يبقى نمو الصادرات بطيئاً استنادا إلى خلفية ضعف اقتصاد الاتحاد الأوروبي، ونظراً بالأخص إلى العلاقات التجارية القوية التي تربط المنطقة باليونان وإيطاليا.
    We remain firmly convinced that an Organization that is strong and is perceived as such by everyone is in the best interests of all Member States. UN وما زلنا على اقتناع قوي بأن المنظمة القوية التي يتوخاها الجميع كذلك تمثل أفضل مصالح جميع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus