"القيام بدور أكثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • play a more
        
    • playing a more
        
    • to play an
        
    • play an even more
        
    In this respect, we strongly urge the United Nations to play a more proactive role towards the achievement of this goal. UN وفي هذا الصدد، نحث الأمم المتحدة بشدة على القيام بدور أكثر استباقاً لتحقيق هذا الهدف.
    China would cooperate with UNIDO in enabling the centres to play a more active role. UN كما ستتعاون الصين مع اليونيدو لتمكين هذه المراكز من القيام بدور أكثر نشاطاً.
    We earnestly hope that the United Nations can play a more significant role in moving the global disarmament process forward. UN ونأمل بإخلاص في أن تتمكن الأمم المتحدة من القيام بدور أكثر أهمية للمضي قدما في عملية نزع السلاح الشاملة.
    These initiatives certainly reflect Africa's firm determination to play a more active role in the fight to eradicate terrorism. UN ولا شك أن هذه المبادرات تعكس تصميم أفريقيا على القيام بدور أكثر نشاطا في الكفاح من أجل القضاء على الإرهاب.
    This would certainly enable the Conference to play a more active role in contributing to world peace and security. UN وذلك سيمكّن المؤتمر بالتأكيد من القيام بدور أكثر نشاطاً في الإسهام في السلم والأمن العالميين.
    Some of the neighbouring countries have expressed the wish to play a more active role. UN وقد أعربت بعض البلدان المجاورة عن رغبتها في القيام بدور أكثر نشاطا.
    It fell to the United Nations to play a more effective role in facilitating and coordinating international responses to those challenges. UN وتقع على الأمم المتحدة مسؤولية القيام بدور أكثر فاعلية لتيسير وتنسيق الاستجابات الدولية في مواجهة هذه التحديات.
    However, it was also suggested that the United Nations should play a more substantive and visible role. UN وأفيد مع ذلك أيضاً بأن على الأمم المتحدة القيام بدور أكثر أهمية ووضوحاً.
    Regional parliamentary organizations were called upon to play a more active role, including as depositories of relevant information and expertise. UN ودُعيت المنظمات البرلمانية الإقليمية إلى القيام بدور أكثر إيجابية بسبل منها أن تكون وديعا للمعلومات والخبرات ذات الأهمية.
    In order to remedy this state of affairs, it is essential to restructure the United Nations so that it can play a more effective part. UN وبغية إصلاح هذا الوضع، من اﻷساسي أن يعاد تشكيل اﻷمم المتحدة حتى تتمكن من القيام بدور أكثر فعالية.
    In that new phase, it would endeavour to play a more active role in development and increase its cooperation with developing countries. UN وسوف تسعى في هذه المرحلة الجديدة إلى القيام بدور أكثر فعالية في مجال التنمية وزيادة تعاونها مع البلدان النامية.
    It is difficult to comprehend that countries that wish to play a more active role in the Middle East peace process are rushing to support and even sponsor such a blatantly one-sided draft resolution. UN ومن الصعب علينا أن نفهم كيف أن البلدان الراغبة في القيام بدور أكثر نشاطا في عملية الشرق اﻷوسط تسرع إلى تأييد مشروع قرار منحاز بصورة صارخة، بل والمشاركة في تقديمه.
    This will encourage the United Nations to play a more meaningful and credible role in supporting regional initiatives to solve regional conflicts. UN وهذا سيشجع اﻷمم المتحدة على القيام بدور أكثر أهمية ومصداقية في دعم المبادرات اﻹقليمية لحل النزاعات اﻹقليمية.
    Women were being encouraged to play a more active part in politics, especially in view of the European parliamentary elections to be held in 1994. UN ويجري تشجيع النساء على القيام بدور أكثر نشاطا في الشؤون السياسية، وذلك خصوصا نظرا للانتخابات البرلمانية اﻷوروبية التي ستعقد في عام ١٩٩٤.
    We would rather prefer to see the Council making fuller use of its diplomatic tools, such as special missions, rapporteurs and other creative measures, in order to play a more proactive role alongside the mediation activities of the Secretary-General. UN إننا نفضل بدلا من ذلك أن يستخدم المجلس بشكل أكمل أدواته الدبلوماسية مثل البعثات الخاصة والمقررين وغير ذلك من التدابير الخلاقة، بغية القيام بدور أكثر فاعلية إلى جانب أنشطة الوساطة التي يقوم بها اﻷمين العام.
    To this end, the Organization's human resources and executive offices will be expected to play a more active role in advising staff and managers involved in situations of underperformance. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يُتوقع من مكاتب إدارة الموارد البشرية والمكاتب التنفيذية في المنظمة القيام بدور أكثر نشاطا في إسداء المشورة للموظفين والمديرين المنخرطين بحالات التقصير في الأداء.
    Regarding the reconciliation of work and family life there is an effort to encourage employers to play a more active role in offering different types of measures. UN وفيما يتعلق بالتوفيق بين العمل والحياة الأسرية، تبذل الجهود لتشجيع أرباب العمل على القيام بدور أكثر نشاطا في إتاحة أنواع مختلفة من التدابير.
    He also urged the Council to play a more proactive role in ensuring an appropriate international response, where national authorities failed to take the steps necessary to ensure accountability. UN وحث أيضا المجلس على القيام بدور أكثر استباقا لضمان تحقيق استجابة دولية مناسبة، وحيث تعجز السلطات الوطنية عن اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المساءلة.
    A number of delegations encouraged UNOPS to play a more active role in helping developing countries resolve procurement challenges and bottlenecks. UN وشجَّع عدد من الوفود المكتب على القيام بدور أكثر نشاطا في مساعدة البلدان النامية على التغلب على التحديات والعقبات المتعلقة بالمشتريات.
    However, they face challenges in playing a more significant role in the economic sphere due to impediments that exist in the law that impede their access to and control of financial resources and land. UN غير أنهن تواجهن تحديات في القيام بدور أكثر أهمية في المجال الاقتصادي بسبب العوائق القائمة في القانون التي تحول دون حصولهن على الموارد المالية والأراضي والتحكم فيها.
    15. I have taken note of the readiness of the European Union to play an enhanced role in Kosovo as reflected in the conclusions of the European Council of 14 December 2007. UN 15 - ولقد أحطت علما باستعداد الاتحاد الأوروبي القيام بدور أكثر فعالية في كوسوفو على النحو الوارد في الاستنتاجات التي خلص إليها المجلس الأوروبي في 14 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    As the United Nations prepares for the future on the very eve of a new century, and, indeed, a new millennium, it is challenged to play an even more decisive role in our rapidly changing political, economic and cultural landscape. UN وبينما تُعد اﻷمم المتحدة العدة للمستقبل ونحن على مشارف قرن جديد، بل في الواقع ألفية جديدة، يكون التحدي الماثل أمامها هو القيام بدور أكثر حسما على ساحتنا السياسية والاقتصادية والثقافية السريعة التغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus