"القيام بعملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • a process
        
    • undertaken
        
    • operation
        
    • carried out
        
    • performed
        
    • the process of
        
    • do a
        
    • undertake a
        
    • conduct a
        
    • undertake the
        
    • carry out the
        
    • carrying out the
        
    • do an
        
    Participants agreed on a process for preparing an approach to safeguards in the United Nations, including by establishing a drafting group. UN واتفق المشاركون على القيام بعملية إعداد نهج متعلق بالضمانات في الأمم المتحدة عن طريق إنشاء فريق صياغة.
    In the decision the Conference of the Parties also proposed a process for further enhancing synergies with the Convention to Combat Desertification and the Framework Convention on Climate Change. UN كما اقترح مؤتمر الأطراف في المقرر القيام بعملية لزيادة تعزيز التآزر مع اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية تغير المناخ.
    However, in order to address the safety and business continuity concerns, a comprehensive replacement must be urgently undertaken; UN إلا أن معالجة الشواغل المتصلة بالسلامة واستمرارية الأعمال تتطلب القيام بعملية استبدال شاملة على وجه السرعة؛
    Contingency plans for a possible United Nations peacekeeping operation UN خطط الطوارئ لإمكانية القيام بعملية للأمم المتحدة لحفظ السلام
    This technical arrangement covers how the transition will be carried out, as well as the responsibilities of EULEX and the Ministry of Economy and Finance. UN وتشمل هذه الترتيبات التقنية كيفية القيام بعملية النقل ومسؤوليات بعثة الاتحاد الأوروبي ووزارة الاقتصاد والمالية.
    The firm commitment of Member States had led to many changes in the way peacekeeping was performed. UN وذكر أن الالتزام التام من جانب الدول الأعضاء قد أدّى إلى كثير من التغييرات في طريقة القيام بعملية حفظ السلام.
    The Board was informed that ESCWA has started the process of establishing a centralized roster of consultants. UN وأبلغ المجلس بأن اللجنة قد شرعت في القيام بعملية إعداد قائمة مركزية بأسماء الخبراء الاستشاريين.
    With a compatible donor, we could do a surgical procedure to harvest marrow directly from the cavity of your hip bone. Open Subtitles ، مع مُتبرع مُتوافق يُمكننا القيام بعملية جراحية لحصد النخاع مُباشرةً
    Following the reinstatement of the Government, the poor relationship between the police and public obliged the Government to undertake a comprehensive restructuring of the police force. UN وفي أعقاب عودة الحكومة، كان من شأن العلاقة السيئة بين الشرطة والجمهور أن أرغمت الحكومة على القيام بعملية إعادة تشكيل شاملة لقوات الشرطة.
    It also encourages the State party to introduce a process by which all draft legislation is analysed in light of the obligations set forth in the Convention. UN كما تشجع الدولة الطرف على القيام بعملية يتم فيها تحليل مشاريع القوانين كافة على ضوء الالتزامات المحددة في الاتفاقية.
    The achievement of sustainable waste management can be realized through a process of gradual improvement in production efficiency and the consumer's awareness of waste. UN ويمكن بلوغ تحقيق الإدارة المستدامة للنفايات من خلال القيام بعملية تحسين تدريجي لكفاءة الإنتاج، ووعي المستهلك بالنفايات.
    Moreover, it had begun a process of legal reform to allow women to take on new responsibilities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت رواندا في القيام بعملية إصلاح قضائي، من أجل تمكين النساء من الاضطلاع بمسؤولياتهن الجديدة.
    We believe that the first step to be taken is to initiate a process of cultural change that will make it possible to foster and implement children's rights. UN وفي رأينا تتمثل الخطوة الأولى التي يجب اتخاذها في القيام بعملية تغيير ثقافي تتيح تنشئة وإعمال حقـــوق الطفل.
    Further efforts to strengthen the emergency coordination capacity in the office of the Resident Coordinator shall also be undertaken. UN كما سيبذل المزيد من الجهود لتعزيز قدرة مكتب المنسق المقيم على القيام بعملية التنسيق في حالات الطوارئ.
    Appropriate follow-up of the 2001 Programme of Action, following the failure in 2006 of the Review Conference, must be undertaken. UN ويجب القيام بعملية متابعة ملائمة لبرنامج عمل 2001 في أعقاب الفشل الذي مني به المؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    It was the refusal to comply with the decisions of the United Nations that necessitated the operation in Kosovo. UN فالذي استدعى القيام بعملية في كوسوفو هو رفض الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Other options included a peacekeeping operation as directed by the Security Council. UN وتتضمن الخيارات الأخرى القيام بعملية لحفظ السلام على النحو الذي يشير به مجلس الأمن.
    Euthanasia may only be carried out at the explicit request of the patient. UN ولا يمكن القيام بعملية القتل الرحيم إلا بناء على طلب صريح من المريض.
    Conjunction assessment with other space objects should be performed during all phases of flight. UN ينبغي القيام بعملية تقدير للاقتران بين جسمٍ ما وغيره من الأجسام الفضائية أثناء جميع أطوار التحليق.
    the process of denuclearization must be pursued further. UN ويجب مواصلة القيام بعملية نزع اﻷسلحة النووية.
    The surveillance tightened. He can't do a dead drop. Open Subtitles المراقبة مشددة ولا يستطيع القيام بعملية التمرير
    Moreover, the Special Committee requested the Department of Peacekeeping Operations to undertake a similar process of joint policymaking with respect to security sector reform. UN فضلاً عن ذلك، طلبت اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام القيام بعملية مماثلة لوضع سياسات مشتركة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن.
    He wondered also why other United Nations bodies, for example the Joint Inspection Unit, had not been asked to conduct a review. UN وتساءل أيضا عن سبب عدم الطلب من هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، مثل وحدة التفتيش المشتركة، القيام بعملية استعراض.
    As such, the Mission did not have the capacity to undertake the recommended cost-benefit analysis. UN ولذلك لم تتمكن البعثة من القيام بعملية تحليل نسبة التكلفة إلى الفوائد الموصى بها.
    A subsequent, further elaborated proposal developed in consultation with IMO led to an agreement by the Intersecretariat to carry out the evaluation. UN وبعد ذلك، أدى اقتراح أكثر تفصيلا صيغ بالتشاور من المنظمة البحرية الدولية إلى موافقة الأمانة المشتركة على القيام بعملية التقييم.
    UNCTAD and the UN regional commissions played a leading role in carrying out the stocktaking in developing countries. UN ولعب الأونكتاد واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دوراً رائداً في القيام بعملية التقييم في البلدان النامية.
    Dr. Goddard, Have you ever do an autopsy? Open Subtitles الدكتور غودارد، هل من أي وقت مضى القيام بعملية تشريح جثته؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus