"القيام به في" - Traduction Arabe en Anglais

    • done in
        
    • play in
        
    • to do in
        
    • undertaken in
        
    • do at
        
    • done at
        
    • do in the
        
    • carried out in
        
    • taken in
        
    • carry out in
        
    • done to
        
    • do with
        
    • to do on
        
    • to do it in
        
    • to be doing on
        
    This is been done in the Western Area as a Pilot Project. UN وهذا ما يجري القيام به في المنطقة الغربية بوصفه مشروعا تجريبيا.
    We are aware that much remains to be done in these spheres. UN وندرك أن هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذه المجالات.
    We recognize that in the area of social integration, there is still work to be done in my country. UN إننا ندرك أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به في بلادي في ميدان التكامل الاجتماعي.
    The private sector has an important role to play in this regard. UN وللقطاع الخاص دور هام ينبغي له القيام به في هذا الصدد.
    Governments had a very important role to play in that regard in view of their influence with other Governments and insurgent groups. UN وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين.
    The weird thing is when he tells me what to do in life it drives me crazy. Open Subtitles الشيء الغريب هو عندما يقول لي ما يجب القيام به في الحياة هذا يدفعني للجنون.
    All this is being done in coordination and cooperation with organizations such as those mentioned in the draft resolution we are introducing. UN وكل هذا يجري القيام به في تنسيق وتعاون مع منظمات كتلك الــوارد ذكــرها في مشروع القرار الذي نقوم بعرضه اﻵن.
    Finally, there is no doubt that much still remains to be done in all aspects of the relationship between the General Assembly and the Security Council. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في كل جوانب العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Overall, many initial achievements have been recorded but, to be honest, a lot remains to be done in the years ahead. UN وبشكل عام، سُجلت انجازات أولية عديدة، ولكنني أقول بأمانة إن الكثير ما زال يتعين القيام به في السنوات المقبلة.
    We talked about what can be done in countries of need. UN تكلمنا على ما يمكن القيام به في البلدان ذات الحاجة.
    Much more has to be done in the future. UN هناك الكثير مما يجب القيام به في المستقبل.
    In order for this to get done in a timely manner, Open Subtitles من أجل هذا للحصول على القيام به في الوقت المناسب،
    International cooperation had an important role to play in that connection. UN وللتعاون الدولي دور هام ينبغي القيام به في هذا الصدد.
    A study on the role that the private sector and families are called upon to play in the financing, provision of services and administration of social programmes UN دراسة بشأن الدور المطلوب من القطاع الخاص والأسر القيام به في التمويل وتوفير الخدمات وإدارة البرامج الاجتماعية
    We therefore positively note the recent constructive discussions in Vienna within the framework of the open-ended process on the future of the Agency and the role it should play in 2020 and beyond. UN لذلك ننظر نظرة إيجابية إلى المناقشات البنّاءة الأخيرة التي جرت في فيينا في إطار العملية المفتوحة بشأن مستقبل الوكالة والدور الذي ينبغي لها القيام به في عام 2020 وما بعده.
    Recognizing the central role Somalia must play in any sustainable solution to piracy, the long-term aim is to strengthen Somalia's ability to deliver fair trials in order to bring to justice those involved in piracy. UN واعترافاً بالدور المركزي الذي يجب على الصومال القيام به في أي حل مستدام للقرصنة، فإن الهدف الطويل الأمد هو تعزيز قدرة الصومال على إجراء محاكمات عادلة من أجل تقديم الضالعين في القرصنة إلى المحاكمة.
    Looking back, I am proud of the role that New Zealand was able to play in the negotiation of the Convention on Cluster Munitions. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، فإنني فخور بالدور الذي استطاعت نيوزيلندا القيام به في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية.
    These people have a legitimate role to play in these historic elections. UN إن هؤلاء الناس لديهم دورٌ مشروع ينبغي القيام به في هذه الانتخابات التاريخية.
    I love everything that I've been able to do in my life. Open Subtitles أنا أحب كل شيء كنت قادر على القيام به في حياتي.
    She indicated that the new guidelines meant that there was important work to be undertaken in partnership. UN وأوضحت أن المبادئ التوجيهية الجديدة تعني أن هناك عملاً مهملاً ينتظر القيام به في إطار الشراكات.
    It was all the lady managed to do at City Hall. Open Subtitles وكان كل سيدة تمكنت من القيام به في قاعة المدينة.
    What remains to be done at present is to make a final choice. UN والعمل الذي ما زال يتعين القيام به في الوقت الحاضر هو الاختيار النهائي.
    There was still much to do in the areas of education, health and employment, in particular for young people and women. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به في مجالات التعليم والصحة والعمالة، وخصوصاً فيما يتعلق بالشباب والنساء.
    The Assembly's work during the past few weeks was carried out in an increasingly improved atmosphere. UN إن عمل الجمعية العامة خلال الأسابيع القليلة المنصرمة تم القيام به في بيئة محسنة على نحو متزايد.
    He also met with Prime Minister Jean Marie Doré, alongside the African Union special envoy, and had in-depth discussions on actions to be taken in the next few days to maintain calm. UN واجتمع أيضا برئيس الوزراء، جان ماري دوري، بحضور المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، وأجريا مباحثات مكثفة بشأن ما يتعين القيام به في الأيام القليلة القادمة للمحافظة على الهدوء في البلد.
    Sections on temporary special measures and general recommendations had yet to be written and the text still needed careful editing, which she would try to carry out in the next few weeks. UN وقالت أن اﻷجزاء المتعلقة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة والتوصيات العامة ما زال يتعين كتابتها وما زال النص بحاجة الى أن يحرر بعناية وهو ما ستسعى الى القيام به في اﻷسابيـع القليلة المقبلة.
    Much remains to be done to improve the physical security of United Nations premises and the support of Member States for that initiative is most appreciated. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال تحسين الأمن المادي لهذه المباني، وإن أي تأييد من الدول الأعضاء لتلك المبادرة سيُقابل بترحاب كبير.
    You should see what they can do with a town. Open Subtitles يجب أن نرى ما يمكن القيام به في المدينة.
    The delegation had acknowledged that the Government's efforts to extend health coverage to such women had fallen far short of what was needed, and she wondered what it was planning to do on that score. UN وقالت إن الوفد يسلِّم بأن الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تمديد نطاق الخدمات الصحية لتشمل هؤلاء النسوة كانت أقل من أن تفي بالحاجة، وأنها تتساءل عما تعتزم الحكومة القيام به في هذا الصدد.
    You need to do it in front of something recognizable like that sign, so just get in the middle of the circle there. Open Subtitles ما عليك القيام به في أمام شيء يمكن التعرف مثل هذا التوقيع، حتى مجرد الحصول في منتصف الدائرة هناك.
    - So, the last thing I want to be doing on my lunch hour... Open Subtitles - لذا ، فإن آخر ما أريد القيام به في وقت غدائي ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus