"القيد الزمني" - Traduction Arabe en Anglais

    • temporal limitation
        
    • time limit
        
    • time constraint
        
    • limitation of time
        
    • time limitation
        
    • ratione temporis
        
    Diverging views were expressed on the temporal limitation contained in paragraph 1 of the revised draft proposal. UN 54- وأُبديت آراء متباينة بشأن القيد الزمني الوارد في الفقرة 1 من مشروع المُقترح المنقَّح.
    To the extent that unilateral statements purporting to limit the obligations of the State or the international organization formulating them are reservations, this temporal element comes into play and they are obviously subject to this temporal limitation. UN ولكي تشكل الإعلانات الانفرادية التي ترمي إلى الحد من التزامات الدولة أو المنظمة التي تصدرها تحفظات لا بد من أن يتدخل هذا العنصر الزمني، ومن البديهي أن تخضع هذه الإعلانات لهذا القيد الزمني.
    In support of retaining it, it was said that such a temporal limitation would create clarity in relation to the investment treaties to which the transparency convention applied. UN وقيل في تأييد الإبقاء عليه إنَّ من شأن هذا القيد الزمني أن يوضح الأمور فيما يتعلق بمعاهدات الاستثمار التي تنطبق عليها اتفاقية الشفافية.
    The time limit, which would be enforced flexibly, would be monitored at the twenty-seventh session by a speech timer which would be introduced on a trial basis; UN ويستعمل مؤقت لتطبيق هذا القيد الزمني خلال الدورة السابعة والعشرين على أساس تجريبي مع مراعاة المرونة في ذلك؛
    The Committee urges the State party to remove the time limit in the legislation referred to in the paragraph above. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القيد الزمني الوارد في القوانين المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Note if the time constraint is respected as described in box 1 on page 10 (3 months or 1 year) UN حدد ما إذا كان القيد الزمني محترماً على النحو المبين في الإطار 1 في الصفحة 10 (3 أشهر أو سنة واحدة)
    By its resolution (A/RES/58/153, para. 9) adopted at its 58th session, the General Assembly removed the temporal limitation on the duration of the Office. UN وفي القرار 58/153، الفقرة 9، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، أزالت الجمعية العامة القيد الزمني المفروض على مدة المفوضية.
    By its resolution (A/RES/58/153, para. 9) adopted at its 58th session, the General Assembly removed the temporal limitation on the duration of the Office. UN وفي القرار (A/RES/58/153، الفقرة 9) الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، أزالت الجمعية العامة القيد الزمني المفروض على مدة المفوضية.
    9. Decides to remove the temporal limitation on the continuation of the Office of the High Commissioner contained in its resolution 57/186 and to continue the Office of the High Commissioner until the refugee problem is solved; UN 9 - تقرر إزالة القيد الزمني المتعلق بالإبقاء على مكتب المفوض السامي الوارد في القرار 57/186، الفقرة 1 والإبقاء على مكتب المفوض السامي لحين حل مشكل اللاجئين؛
    9. Decides to remove the temporal limitation on the continuation of the Office of the High Commissioner contained in its resolution 57/186 and to continue the Office until the refugee problem is solved; UN 9 - تقرر إزالة القيد الزمني المتعلق بالإبقاء على المفوضية والوارد في قرارها 57/186، والإبقاء على المفوضية لحين حل مشكلة اللاجئين؛
    By its resolution (A/RES/58/153, para. 9) adopted at its 58th session, the General Assembly removed the temporal limitation on the duration of the Office. UN وفي القرار (A/RES/58/153، الفقرة 9) الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، أزالت الجمعية العامة القيد الزمني المفروض على مدة المفوضية.
    With the recent removal by the United Nations General Assembly of the " temporal limitation on the continuation of the Office of the High Commissioner " , it is now quite opportune to establish solid corporate policies in a number of managerial areas, on the basis of a strategic thinking/approach and by consolidating/streamlining, as appropriate, existing multiple policies and guidelines. UN ومع إزالة الجمعية العامة للأمم المتحدة مؤخراً " القيد الزمني المتعلق بالإبقاء على المفوضية " ، من المناسب للغاية الآن وضع سياسات مؤسسية متينة في عدد من المجالات الإدارية، على أساس تفكير/نهج استراتيجي وعن طريق توحيد/تبسيط السياسات والمبادئ التوجيهية المتعددة القائمة، حسب الاقتضاء.
    20. The decision of the General Assembly, in its resolution 58/153, to remove the temporal limitation on the continuation of the Office of the High Commissioner contained in its resolution 57/186 and to continue the Office until the refugee problem is solved has not removed the issue of unfunded liabilities. UN 20- ولم يؤد ما قررته الجمعية العامة، في قرارها 58/153 من إزالة القيد الزمني المتعلق بالإبقاء على المفوضية، حسبما ورد في قرارها 57/186، وأن يجري الإبقاء على المفوضية لحين حل مشكلة اللاجئين، إلى إزالة مسألة الخصوم غير الممولة.
    In order to reconcile the views expressed in relation to the inclusion of a temporal limitation in the application of the transparency convention, it was proposed to delete the temporal limitation but to include a reservation allowing Contracting Parties to limit the scope of application of the transparency convention to existing investment treaties. UN 57- وبغية التوفيق بين الآراء التي أُعرِب عنها فيما يتعلق بإدراج قيد زمني في تطبيق اتفاقية الشفافية، اقتُرِحَ حذف القيد الزمني على أن يُدرَجَ تحفُّظٌ يتيح للأطراف المتعاقدة الاقتصار في نطاق تطبيق اتفاقية الشفافية على معاهدات الاستثمار القائمة.
    At its fifty-eighth session, the General Assembly decided to remove the temporal limitation on the continuation of the Office of the High Commissioner contained in its resolution 57/186 and to continue the Office until the refugee problem was solved (resolution 58/153). UN قررت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، إزالة القيد الزمني المتعلق بالإبقاء على المفوضية والوارد في قرارها 57/186، والإبقاء على المفوضية لحين حل مشكلة اللاجئين (القرار 58/153).
    3. In accordance with the above-mentioned provision of the General Assembly, Members may wish to recall that by paragraph 9 of its resolution 58/153 of 22 December 2003, the Assembly decided to remove the temporal limitation on the continuation of the Office of the High Commissioner contained in its resolution 57/186 and to continue the Office until the refugee problem is solved. UN 3 - ووفقا للحكم المشار إليه أعلاه، قد يرغب أعضاء الجمعية العامة في استذكار أن الجمعية قد قررت بموجب الفقرة 9 من قرارها 58/153 إزالة القيد الزمني المتعلق بالإبقاء على المفوضية والوارد في قرارها 57/186، والإبقاء على وظيفة المفوض لحين حل مشكلة اللاجئين.
    The Permanent Representative of Singapore, in his capacity as the President of the Security Council, exercised the right to interrupt speakers who went beyond the time limit proscribed. UN ومارس الممثل الدائم لسنغافورة، بوصفه رئيسا لمجلس الأمـن، حقـه في مقاطعة المتحدثين الذين يتجاوزون القيد الزمني المفروض عليهم.
    The time limit prevents me from exploring in detail all of the Israeli violations against the Palestinian people or calculating what the proportional impact of the number of deaths caused by the widespread destruction inflicted on the Palestinian people by the occupying Power would be in comparison with other countries, which the Israeli representative neglected to calculate. UN ويمنعني القيد الزمني من التطرق بالتفصيل إلى كل الانتهاكات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، أو حساب التأثير النسبي لعدد الوفيات التي يتسبب فيها الدمار الواسع النطاق الذي تلحقه بالشعب الفلسطيني الدولة المحتلة مقارنة ببلدان أخرى، والذي أهمل الممثل الإسرائيلي حسابه.
    The draft articles replaced the date of settlement of the claim by the date of its submission as the end of the time limit of the continuity requirement and left open the question whether continuity was required during the period from the occurrence of the injury to the end of the time limit, whether submission or settlement. Such departures from customary international law lacked foundation. UN ثم تطرق إلى مشاريع المواد التي أحلت تاريخ التسوية لمطالبة ما محل تاريخ تقديمها باعتبار ذلك نهاية القيد الزمني لشرط الاستمرارية ثم تركت السؤال مفتوحا فيما يتعلق بما إذا كانت الاستمرارية مطلوبة خلال الفترة الواقعة من حدوث الضرر وحتى نهاية الحد الزمني سواء التقديم أو التسوية وقال إن مثل هذه الحالات من الابتعاد عن القانون الدولي العرفي تفتقر إلى أساس.
    Under the presidency of Ambassador Abdallah Baali, Permanent Representative of Algeria to the United Nations, the Security Council engaged in an extensive programme of work during the month of December 2004, particularly given the time constraint of completing the programme of work prior to the last week of the month, as is the custom. UN في ظل رئاسة السفير عبد الله بعلي، الممثل الدائم للجزائر لدى الأمم المتحدة، اضطلع مجلس الأمن ببرنامج عمل واسع النطاق خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2004، بالنظر خصوصا إلى القيد الزمني الذي يقتضي وفقا للمعتاد إتمام برنامج العمل قبل الأسبوع الأخير من الشهر.
    With the recent removal of the time limitation on its mandate and its inclusion in the UNDG, the Office is positioned to adopt longer-term perspectives in policy formulation, in planning and programming of its activities and in streamlining structure and processes to increase effectiveness. UN وبعد القيام مؤخراً بإزاحة القيد الزمني المفروض على ولايتها وضمها إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أصبحت المفوضية في وضع يؤهلها لاعتماد رؤى أطول أمداً فيما يتعلق بصياغة السياسات العامة، وتخطيط وبرمجة أنشطتها، وتبسيط هيكلها التنظيمي وعملياتها من أجل زيادة فعاليتها.
    At the very most, one can imagine including in the definition of conditional interpretative declarations an express mention of the ratione temporis limitation on their formulation. UN وأقصى ما يمكن القيام به هو العمل على أن تدرج في تعريف اﻹعلانات التفسيرية المشروطة إشارة صريحة إلى القيد الزمني الذي يحد من صلاحية تقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus