"الكارثة" - Traduction Arabe en Anglais

    • disaster
        
    • catastrophe
        
    • calamity
        
    • scourge
        
    • crisis
        
    • disasters
        
    • tsunami
        
    • catastrophic
        
    • tragedy
        
    • disastrous
        
    • Armageddon
        
    • debacle
        
    • cataclysm
        
    • plague
        
    In draft article 2, it should be made clear that the needs of individuals took precedence over their rights during a disaster. UN وفي مشروع المادة 2، ينبغي التوضيح بطريقة لا لبس فيها بأن احتياجات الأشخاص لها الأسبقية على حقوقهم أثناء وقوع الكارثة.
    But the needs are great and this disaster is far from over. UN بيد أن الاحتياجات كبيرة وهذه الكارثة لن تنتهي في وقت قريب.
    Heavy damage to agricultural areas is an indicator that the consequences of this disaster may be long-lasting and severe. UN وتشير الأضرار الجسيمة التي لحقت بالمناطق الزراعية إلى أن آثار هذه الكارثة قد تكون طويلة الأمد وقاسية.
    The immensity and scale of this catastrophe is shocking. UN إن هذه الكارثة مروعة من حيث نطاقها وضخامتها.
    International institutions have been assessing the impact of this disaster. UN وأبرزت المؤسسات والمنظمات الدولية بعض آثار هذه الكارثة وخسائرها.
    More than 7.5 million head of livestock, more than 17 per cent of the country's total, have been killed by the disaster. UN وأكثر من 7.5 ملايين رأس من الماشية، وهي أكثر من 17 في المائة من إجمالي الماشية في البلد، نفقت من جراء الكارثة.
    The unanticipated scale of the disaster had exceeded Government resources. UN وكان حجم الكارثة غير المتوقع قد تجاوز موارد الحكومة.
    The resilience of those still coping with the disaster is remarkable, but they need our continued support. UN إن مرونة الذين ما زالوا يتكيفون مع الكارثة لافتة للنظر، لكنها بحاجة إلى دعمنا المستمر.
    We must reaffirm our determination to limit the effects of the disaster and to prevent similar such events in the future. UN ولا بد لنا أن نؤكد من جديد تصميمنا على الحد من آثار الكارثة ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    Bearing in mind the enormous effort that will be required to ameliorate the serious situation caused by this natural disaster, UN وإذ تضع في الاعتبار الجهود الهائلة التي ستلزم للعمل على تحسين الحالة الخطيرة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،
    This was part of a much larger effort that Reed Smith undertook in 2010 to help the victims of this natural disaster. UN وكان هذا جزءا من جهد أكبر بكثير قام به مكتب ريد سميث في عام 2010 لمساعدة ضحايا هذه الكارثة الطبيعية.
    A broad approach to the obligation of States to prevent disasters, and a definition of disaster and resulting obligations, must be avoided. UN وينبغي تجنب اتباع نهج واسع النطاق إزاء التزام الدول بالوقاية من الكوارث، وتعريف الكارثة وما ينجم عن ذلك من التزامات.
    Haiti's situation had been affected by the global economic crisis and by internal crises, such as natural disaster and poverty. UN فقد تأثر وضع هايتي من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية ومن جراء أزمات داخلية، مثل الكارثة الطبيعية التي ألمت بها والفقر.
    The disaster came soon after the recent resettlement of many of the province's internally displaced. UN وحلت الكارثة بعد فترة وجيزة من إعادة توطين الكثير من المشردين داخليا في اﻹقليم مؤخرا.
    The growing morbidity rate among the population in the aftermath of the disaster is of special concern. UN ومما يدعو الى القلق بوجه خاص نمو معدل انتشار اﻷمراض بين السكان عقب وقوع الكارثة.
    I refer to ecological disaster areas of the Aral Sea and the former Semipalatinsk nuclear testing ground. UN وأشير إلى مناطق الكارثة اﻹيكولوجية في بحر آرال وفي منطقة التجارب النووية السابقة في سميبالاتنسك.
    This humanitarian catastrophe must not be allowed to go on indefinitely. UN ويجب ألا تترك هذه الكارثة البشرية إلى ما لا نهاية.
    As we approach the tenth anniversary of the Chernobyl accident, it is our shared objective that such a catastrophe cannot recur. UN ومع اقتراب حلول الذكرى السنوية العاشرة لحادث تشرنوبيل، فإن هدفنا المشترك هو الحيلولة دون تكرر وقوع مثل هذه الكارثة.
    The worsening humanitarian catastrophe in Kosovo due to the ongoing conflict has to be addressed as a matter of urgency. UN إن الكارثة اﻹنسانية اﻵخذة في التدهور في كوسوفو بسبب النزاع الجاري لا بد أن تعالج كمسألة هامة وعاجلة.
    We should do more for the people of Somalia and those others in the region who have been affected by the calamity. UN ينبغي أن نفعل أكثر من هذا لشعب الصومال وغيره في المنطقة من الذين تضرروا من الكارثة.
    Tolerance of the existence of secret detention centres over which no control whatsoever is exercised contributes to this scourge. UN ويساهم في هذه الكارثة السماح بوجـود مراكز اعتقـال سرية لا تخضع لأي رقابة.
    Thirteen countries on two continents were directly affected by the tsunami, and a number of other nations lost their citizens in the disaster. UN لقد تأثر ثلاثة عشر بلدا تقع في قارتين اثنتين تأثرا مباشرا بالتسونامي، كما فقدت بلدان أخرى عددا من مواطنيها في الكارثة.
    We share the feelings aroused by the catastrophic flooding in Pakistan and reaffirm our heartfelt sympathy for and solidarity with the victims of this disaster. UN ونتشاطر المشاعر التي أثارتها الفيضانات المدمرة في باكستان ونؤكد مجددا تعاطفنا الصادق وتضامننا مع ضحايا هذه الكارثة.
    A brave man at the scene... saved several lives... but got severely injured and brain-dead... in a devastating tragedy... Open Subtitles رجل شجاع في موقع الكارثة انقذ العديد من الارواح لكنه تعرض الى اصابات حادة و توفي دماغيا
    The social consequences of this crisis are disastrous. UN إن النتائج الاجتماعيـــة التي ترتبت على هذه اﻷزمة بلغت أبعاد الكارثة.
    Of all the proposals to stop Armageddon... the most effective one... may be a contraption called a gravity tractor. Open Subtitles من بين كل الإقتراحات المعروضة لإيقاف الكارثة الطريقة الأكثر فعالية ربما تكون أداة غريبة تُدعى جَرَّار الجاذبية
    Monsieur Nuffaut, I must apologize... for this strange debacle. Open Subtitles سيد نوفيه,يجب أن أعتذر لك لهذه الكارثة الغريبة
    The spectre of a nuclear cataclysm seemed to have vanished, and all humanity embraced new hopes for the future. UN وبدا أن شبح الكارثة النووية قد اختفى، مما ولد آمالا جديدة في المستقبل لدى البشرية بأسرها.
    Oh, God, what plague have you set upon me now? Open Subtitles رباه ، ما الكارثة التي نصبتها لي الأن. ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus