"اللحظة الأولى" - Traduction Arabe en Anglais

    • first moment
        
    • the very outset
        
    • the moment
        
    • the outset
        
    • the very beginning
        
    • moment I first
        
    • first time
        
    • the very start
        
    • very moment
        
    • the minute
        
    • very outset of
        
    • very beginning of the
        
    • moment one
        
    • first instant
        
    • the first place
        
    The knot in my stomach has grown tighter since the first moment I saw the Oracle of Gaia. Open Subtitles الورم الموجود في معدتي بدأت تكبر شيئاً فشيئاً منذ اللحظة الأولى التي رأيت فيها رسول غايا
    Here's a guy who claims to have supernatural powers, and he's been jumpy since the first moment he met me. Open Subtitles هنا الرجل الذي يدعي بأن لديه قوة خارقة للطبيعة وهو كان قفاز منذ اللحظة الأولى التي قابلني بها
    The SPT also stresses the obligation on the part of the police to assist in the exercise of all such rights as from the very outset of deprivation of liberty. UN كما تشدد اللجنة الفرعية على التزام الشرطة بالمساعدة في ممارسة جميع هذه الحقوق منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية.
    The SPT also stresses the obligation on the part of the police to assist in the exercise of all such rights as from the very outset of deprivation of liberty. UN كما تشدد اللجنة الفرعية على التزام الشرطة بالمساعدة في ممارسة جميع هذه الحقوق منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية.
    I knew it was you the moment I saw you. Open Subtitles عرفت أنه أنت منذ اللحظة الأولى التي رأيتك بها
    With regard to the conduct of the negotiations, the Group had found its partners unresponsive to proposals from the outset. UN وفيما يختص بسير المفاوضات، وجدت المجموعة أن شركاءها غير مستجيبين منذ اللحظة الأولى للاقتراحات.
    Improving knowledge and the disseminating the culture of European peoples was emphasized from the very beginning of European unification. UN ومنذ اللحظة الأولى لبدء عملية توحيد أوروبا تم التشديد على تحسين المعارف ونشر ثقافات الشعوب الأوروبية.
    Was that the first moment when I saved your ass? Open Subtitles ألم تكن تلك اللحظة الأولى حينما أنقذت حياتك؟ أرأيت؟
    He wanted to time-travel back to that first moment, when light filled the Universe, and see it. Open Subtitles فقد أراد أن يسافر عبر الزمن إلى تلك اللحظة الأولى عندما ملأ الضوء الكون ليراها
    The Cuban doctors began to offer their services from the first moment after the earthquake. UN وبدأ الأطباء الكوبيون في تقديم خدماتهم من اللحظة الأولى لوقوع الزلزال.
    The first moment I met that girl, Open Subtitles في اللحظة الأولى التي قابلتُ فيها تلك الفتاة
    I still remember the first moment we met. Open Subtitles مازلت أتذكر اللحظة الأولى التي تقابلنا فيها
    The State party should take effective measures to ensure that, in law and in practice, persons who are arrested have the benefit of all fundamental legal safeguards from the very outset of their deprivation of liberty. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان أن يستفيد الأشخاص الموقوفون، في القانون والممارسة، من جميع الضمانات القانونية الأساسية منذ اللحظة الأولى التي يُحرَمون فيها من الحرية.
    The State party should take effective measures to guarantee that all detained persons are afforded, by law and in practice, all fundamental legal safeguards against torture and ill-treatment from the very outset of deprivation of liberty, in particular to: UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان أن يُمنَح جميع المحتجزين، قانوناً وممارسةً، جميع الضمانات القانونية الأساسية التي تحميهم من التعذيب وسوء المعاملة منذ اللحظة الأولى لسلب حريتهم، ولا سيما:
    The authorities should ensure that all detainees are provided with access to independent legal counsel from the very outset of their deprivation of liberty. UN وينبغي أن تكفل السلطات لجميع المحتجزين إمكانية الوصول إلى مستشار قانوني مستقل، منذ اللحظة الأولى لبدء حرمانهم من الحرية.
    Nicaragua reaffirms and recognizes that the right to life, from the moment of conception until natural death, is the inalienable and fundamental right of a human being. UN وتؤكد نيكاراغوا من جديد إدراكها بأن الحق في الحياة منذ اللحظة الأولى للولادة وحتى لحظة الوفاة الطبيعية هو حق أساسي غير قابل للتصرف للإنسان.
    The State party should guarantee that all persons deprived of their liberty have the right to receive a medical examination by an independent doctor, if possible a doctor of their choice, from the outset of their deprivation of liberty. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في فحص طبي يجريه عليهم طبيب مستقل، ومن اختيارهم، إذا أمكن ذلك، منذ اللحظة الأولى لحرمانهم من الحرية.
    Eritrea responded by indicating that women have been participating from the very beginning of the project with equal opportunities and are further encouraged to continue to do so. UN وأشارت إريتريا في ردها إلى أن السيدات يشاركن منذ اللحظة الأولى للمشروع على قدم المساواة مع الرجال، وأنهن يُشجعن على مواصلة ذلك.
    I knew from the moment I first saw you two together. Open Subtitles أعرف منذ اللحظة الأولى التي رأيتكما بها معاً.
    I wanted you since the first time I saw you. Open Subtitles أردت أن أعرفك منذ اللحظة الأولى التي رأيتك يها
    From the very start of the operations, we condemned the disproportionate use of force and the punitive measures that harmed the well-being of the entire population of Gaza. UN وقد أعربنا منذ اللحظة الأولى لتلك العمليات عن إدانتنا للاستخدام المفرط للقوة ولتدابير العقاب التي أضرت برفاه سكان غزة جميعا.
    From the very moment of being taken into custody, during all interrogations and investigative stages, and also at his trial, he was represented by lawyers. UN وكان، منذ اللحظة الأولى لاحتجازه وخلال جميع مراحل استجوابه والتحقيق معه، وكذلك أثناء محاكمته، ممثلاً بمحامين.
    I knew from the minute I met her. I did. - You did not. Open Subtitles عرفت من اللحظة الأولى التي قابلتك بها كلا لم تعرفين
    I wanted to talk and actually try, but she has been shutting me out from moment one. Open Subtitles أردت محدثتها وقد حاولت فعلاً ولكنها ظلت تبعدني منذ اللحظة الأولى
    In the first instant, it was deprived of Eleanor Guthrie's commerce or Jack Rackham's prosperity or Woodes Rogers' oppression. Open Subtitles ‫من اللحظة الأولى ‫أصبح محروماً من تجارة (إليانور غوثري) ‫أو ازدهار (جاك راكهام) ‫أو ظلم (وودز روجرز)
    Maybe she didn't want him in the first place. Open Subtitles ربما هيَ لم تريد الطفل من اللحظة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus