"المؤثرة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • affecting
        
    • influencing
        
    • psychotropic
        
    • having an impact on
        
    • neuroleptic
        
    • that affect
        
    • impacting the
        
    • bearing on
        
    • driving the
        
    • psychoactive
        
    • have an impact on
        
    • effecting the
        
    • that influence
        
    The unit had been involved in a number of legislative amendments affecting the implementation of policies on trafficking. UN وقد شاركت الوحدة في الأعمال المتعلقة بعدد من التعديلات التشريعية المؤثرة على تنفيذ السياسات المتعلقة بالاتجار.
    Decisions affecting development are being taken in different arenas, forums and agencies. UN والقرارات المؤثرة على التنمية يجري اتخاذها في المحافل والمنتديات والوكالات المختلفة.
    Issues affecting the African least developed countries UN المسائل المؤثرة على أقل البلدان نموا في أفريقيا
    (i) Factors influencing the sensitivity of fuzes are complicated. UN `1` إن العوامل المؤثرة على الصمامات عوامل معقدة.
    The growing trend in abuse and production of psychotropic substances must also be reversed. UN والاتجاه المتعاظم في إساءة استعمال وإنتاج المواد المؤثرة على العقل يجب عكسه أيضا.
    To monitor the status of women through the development of policies and implementation of programs affecting women; UN رصد وضع المرأة من خلال وضع السياسات وتنفيذ البرامج المؤثرة على المرأة؛
    To coordinate the dissemination of information and raise awareness on issues affecting women; UN تنسيق تعميم المعلومات والتوعية في المسائل المؤثرة على المرأة؛
    Capacity-building efforts have also marginally addressed the factors affecting sustainability at this level. UN وقد تصدت جهود بناء القدرات هامشياً كذلك للعوامل المؤثرة على الاستدامة عند هذا المستوى.
    One of the factors affecting the labour market is unemployment. UN وتشكل البطالة أحد العوامل المؤثرة على حالة السوق.
    Information concerning all relevant factors affecting demand is also essential; UN والمعلومات المتعلقة بجميع العوامل ذات الصلة المؤثرة على الطلب ضرورية أيضا؛
    Including measures affecting its individual member-States UN بما في ذلك التدابير المؤثرة على الدول الأعضاء كل على حدة.
    Factors and difficulties affecting implementation of the Convention UN العوامل والصعوبات المؤثرة على تنفيذ الاتفاقية
    A policy should be toward solution of the factors affecting a specific group of women; UN ينبغي أن تكون أي سياسة موجهة نحو التغلب على العوامل المؤثرة على فئة محددة من النساء؛
    It covers all the principles affecting the resolution of the conflict. UN فهي تغطي جميع المبادئ المؤثرة على فض الصراع.
    Substandard ships also remain one of the factors affecting the safety of people at sea. UN وما فتئت السفن التي لا تفي بالمعايير المقررة تشكل عاملا من العوامل المؤثرة على سلامة أرواح البشر في البحار.
    While some of the factors affecting response are specific to individual crises, some of the key challenges seem to be systematic in nature. UN وبينما نجد أن بعض العوامل المؤثرة على الاستجابة خاصة بفرادى الأزمات، تبدو بعض التحديات الرئيسية منتظمة في الطبيعة.
    Cultural beliefs influencing participation in community and local government UN المعتقدات الثقافية المؤثرة على الاشتراك في المجتمع المحلي والحكومة المحلية
    The Law regulates the relationships of import and export of narcotic drugs and psychotropic substances. UN وينظم هذا القانون علاقات استيراد وتصدير المخدرات والمواد المؤثرة على العقل.
    The session emphasized the importance of improved transparency in eco-labelling and the need for developing countries to be more closely associated with the elaboration of environmental criteria having an impact on trade and development. UN وشددت الدورة على أهمية تحسين درجة الشفافية في مجال الوسم اﻹيكولوجي وعلى الحاجة إلى مشاركة البلدان النامية على نحو أوثق في صياغة المعايير البيئية المؤثرة على التجارة والتنمية.
    16. Ms. Majodina asked what the Government's position was regarding the administration of medication, particularly neuroleptic drugs, without patient consent, and whether there were plans to implement the relevant recommendations of the Special Rapporteur on the question of torture. UN 16- السيدة ماجودينا طلبت إلى الوفد توضيح موقف الحكومة من موضوع المعالجة بالأدوية، ولا سيما الأدوية المؤثرة على الجهاز العصبي، بدون موافقة المريض، والإشارة إلى ما إذا كانت تتوخى تطبيق توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في هذا الموضوع.
    The Committee is also concerned that children with disabilities are not systematically involved in decisions that affect their lives and that they do not have the opportunity to express their views regarding matters of direct interest to them. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لعدم مشاركة الأطفال ذوي الإعاقة على نحو منهجي في اتخاذ القرارات المؤثرة على حياتهم ولعدم تمكينهم من التعبير عن آرائهم في شؤون تعنيهم مباشرةً.
    The main issue impacting the expeditious preparation of the case is that the accused has thus far elected to represent himself. UN أمّا المسألة الرئيسية المؤثرة على سرعة إعداد القضية، فهي أن المتهم قد اختار إلى الآن تمثيل نفسه.
    The researchers recognized that in only a few instances is policy completely independent of events bearing on vulnerability. UN وسلم الباحثون بأن السياسة ليست مستقلة تماما عن اﻷحداث المؤثرة على الضعف إلا في حالات ضئيلة.
    Application of an average driver-based emission rate from a cluster of countries can be used if an emission estimate is missing entirely or was not prepared in accordance with the IPCC good practice guidance, but data for a parameter driving the emissions from that source are available for the country in question. UN 46- يمكن تطبيق متوسط انبعاثات يستند إلى عامل غير مباشر لمجموعة من البلدان في حالة عدم وجود تقدير انبعاثات أو عدم إعداد تقدير وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وإذا ما كانت البيانات الخاصة بأحد البارامترات المؤثرة على الانبعاثات من ذلك المصدر متاحة للبلد موضوع الدراسة.
    The Project focuses on preventing the harmful use of psychoactive substances and minimizing any harm already occurring. UN ويركز المشروع على توقي الاستعمال الضار للمواد المؤثرة على العقل، والتقليل إلى أدنى حد من أي ضرر حاصل فعلا.
    This gender bias excludes women from most policy-making bodies which have an impact on development agenda. It also has an impact on poverty. UN وهذا التمييز القائم على نوع الجنس يجعل المرأة غائبة عن معظم هيئات رسم السياسات المؤثرة على خطط التنمية وعلى الفقر أيضا.
    7. Further urges Governments to take measures to establish, where appropriate, at the national and regional levels, judicial and/or administrative procedures for legal redress and remedy for actions effecting the environment that may be unlawful or infringe on rights under the law. UN 7 - يحث كذلك الحكومات على إتخاذ التدابير لكي تضع، عند الاقتضاء، وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي إجراءات قضائية و/أو إدارية للتعويض والجبر القانونيين عن الأعمال المؤثرة على البيئة التي قد تكون غير قانونية أو مخالفة للحقوق بموجب القانون.
    101. There has been an increase in sociocultural research delving into the factors that influence fertility attitudes and behaviour. UN ١٠١ - وقد حدثت زيادة في البحوث الاجتماعية - الثقافية التي تبحث في العوامل المؤثرة على الاتجاهات والسلوك في مجال الخصوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus