"المالية الكبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • substantial financial
        
    • large financial
        
    • significant financial
        
    • major financial
        
    • considerable financial
        
    • large fiscal
        
    • huge financial
        
    • vast financial
        
    • serious financial
        
    • sizeable financial
        
    • big financial
        
    • significant fiscal
        
    One speaker stressed the substantial financial contribution made by the National Committees to UNICEF programmes and their important role in advocacy, communication and education for development. UN وشدد أحد المتكلمين على المساهمة المالية الكبيرة التي تقدمها اللجان الوطنية لبرامج اليونيسيف ودورها الهام في مجال الدعوة والاتصال والتثقيف من أجل التنمية.
    Such action will demand the harnessing of the best intelligence available, major technological advances and substantial financial investments. UN ويتطلب هذا اﻹجراء تسخير أفضل المعلومات المتاحة، واﻹنجازات التكنولوجية الرئيسية، والاستثمارات المالية الكبيرة.
    The resulting large financial conglomerates could distort competition negatively impacting DCs. UN ومن الممكن أن تؤدي التكتلات المالية الكبيرة الناجمة عن ذلك إلى تشويه المنافسة مما يؤثر سلباً على البلدان النامية.
    Managing risk in large financial institutions that create and trade complex financial instruments, as well as take positions in a variety of currencies, is an extremely difficult responsibility to carry out. UN وتشكل إدارة المخاطر في المؤسسات المالية الكبيرة التي تصدر صكوكا مالية معقدة وتتاجر فيها، وتتخذ مواقف فيما يتعلق بطائقة متنوعة من العملات، مهمة من الصعب للغاية الاضطلاع بها.
    Regulators have not always recognized the systemic risk posed by significant financial institutions. UN ولم يدرك المنظمون دائما الخطر المستمر الذي تمثله المؤسسات المالية الكبيرة.
    Micro financing arrangements where the major financial institutions are provided with incentives to provide loans to women entrepreneurs; UN :: ترتيبات التمويل الصغير حيث يجري تشجيع المؤسسات المالية الكبيرة لتقديم القروض لصاحبات المشاريع؛
    Universal Credit aims to reduce the considerable financial barriers to work that disabled people can face. UN ويهدف برنامج الائتمان الشامل إلى الحد من العوائق المالية الكبيرة التي يمكن أن تواجه ذوي الإعاقة في العمل.
    In addition, in view of substantial financial implications involved, the Committee may wish to request the General Assembly to address this issue. UN وباﻹضافة الى ذلك، فبالنظر الى اﻵثار المالية الكبيرة المترتبة على ذلك، قد ترغب اللجنة في أن تطلب من الجمعية العامة معالجة هذه المسألة.
    It was also said that the financing of the Strategic Approach should bear in mind existing substantial financial commitments and that the discussions relating to financing should build upon those sound foundations. UN وقيل أيضاً إنه ينبغي أن تراعي، في تمويل النهج الاستراتيجي، الالتزامات المالية الكبيرة القائمة، كما أن المناقشات المتعلقة بالتمويل ينبغي أن تعتمد على تلك الأسس السليمة.
    It was also said that the financing of the Strategic Approach should bear in mind existing substantial financial commitments and that the discussions relating to financing should build upon those sound foundations. UN وقيل أيضاً إنه ينبغي أن تراعي، في تمويل النهج الاستراتيجي، الالتزامات المالية الكبيرة القائمة، كما أن المناقشات المتعلقة بالتمويل ينبغي أن تعتمد على تلك الأسس السليمة.
    Despite the substantial financial implications of the reform proposed by the Secretary-General, Switzerland would not support any measures to limit those implications which would endanger minimum standards of justice and the principles fixed by the General Assembly. UN ورغم الآثار المالية الكبيرة للإصلاح الذي اقترحه الأمين العام، فإن سويسرا لن تؤيد أي تدابير لخفض المبالغ المخصصة لعملية الإصلاح قد تتهدد المعايير الدنيا للعدالة والمبادئ التي حددتها الجمعية العامة.
    Operations and activities of the GM, including the effectiveness of its activities in promoting the mobilization and channelling of the substantial financial resources to affected developing country Parties, UN `1` عمليات وأنشطة الآلية العالمية بما في ذلك فعالية أنشطتها في تعزيز تعبئة الموارد المالية الكبيرة وتوجيهها إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة؛
    Developed partners should engage developing countries with a view to raising the large financial resources required to face the challenge. UN وقال إنه ينبغي للشركاء من البلدان المتقدمة إشراك البلدان النامية بهدف توفير الموارد المالية الكبيرة اللازمة لمواجهة التحديات.
    Developed partners should engage developing countries with a view to raising the large financial resources required to face the challenge. UN وقال إنه ينبغي للشركاء من البلدان المتقدمة إشراك البلدان النامية بهدف توفير الموارد المالية الكبيرة اللازمة لمواجهة التحديات.
    Rules should be strengthened on the regulation of large financial corporations and coordination of international financial monitoring should be enhanced. UN وينبغي تعزيز القواعد المتعلقة بتنظيم المؤسسات المالية الكبيرة وتحسين تنسيق الرصد المالي الدولي.
    I also urge all partners to provide the necessary political support and the significant financial assistance required to achieve these goals. UN وأحث كذلك جميع الشركاء على توفير الدعم السياسي اللازم وتقديم المساعدات المالية الكبيرة اللازمة لتحقيق هذه الأهداف.
    Bulgaria is considering acceding to these Conventions, despite the significant financial problems connected with their implementation. UN وتنظر بلغاريا في الانضمام إلى هذه الاتفاقيات، بالرغم من المشكلات المالية الكبيرة المرتبطة بتنفيذها.
    significant financial difficulties of the broker, probability that the broker will enter bankruptcy or financial reorganization, and default in payments are considered indicators that the receivable from investments traded is impaired. UN وتعد الصعوبات المالية الكبيرة التي يواجهها الوسيط، واحتمال إفلاسه أو إعادة تنظيمه المالي، وتخلفه عن السداد في الموعد، مؤشرات على اضمحلال قيمة المقبوضات من الاستثمارات المُتداولة.
    The international community should lend its support to national institutions which offered financing and other services to small projects, in which connection it should also encourage the major financial institutions to provide access to capital. UN وقال إن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي دعمه للمؤسسات الوطنية التي تقدِّم التمويل والخدمات الأخرى إلى المشاريع الصغيرة كما ينبغي أن تشجِّع المؤسسات المالية الكبيرة على تيسير سُبُل الوصول إلى رأس المال.
    considerable financial assistance is being disbursed under various chapters of the Convention for these purposes. UN ويجري توزيع المساعدة المالية الكبيرة بمقتضى مختلف فصول الاتفاقية لهذه اﻷغراض.
    At the time this report was prepared, no perceptible improvement in the quality of life of the people had resulted from the large fiscal revenues derived from oil production and exports. UN ولم يلاحظ أي تحسن وقت إعداد هذا التقرير في نوعية عيش السكان بفضل الإيرادات المالية الكبيرة المستمدة من إنتاج النفط وتصديره.
    The Arab countries and their peoples endured numerous sacrifices and huge financial losses in this ongoing confrontation. UN وقدمت الدول العربية ومواطنوها التضحيات والمساهمات المالية الكبيرة في هذه المواجهة المستمرة حتى يومنا هذا.
    It would be contrary to the principle of universality if, owing to these difficulties, only countries with vast financial resources could participate in such operations. UN ومما يتعارض مع مبدأ العالمية أن تكون هذه الصعوبات سببا في ألا تشارك في هذه العمليات إلا الدول ذات الموارد المالية الكبيرة.
    Despite serious financial problems, several have maintained and even increased the resources devoted to training. UN وبالرغم من المشاكل المالية الكبيرة ، حافظت عدة منظمات على حجم الموارد المخصصة للتدريب بل وزادت فيها .
    “5.4 The development of sizeable financial sectors brings risks of abuse. UN " ٥-٤ إن تنامي القطاعات المالية الكبيرة يحمل في طياته مخاطر حدوث التجاوزات.
    The Advisory Committee took the matter very seriously as it had a significant impact on staff morale and productivity and on the efficiency of the Organization, as well as a big financial impact. UN وتأخذ اللجنة الاستشارية هذه المسألة بجدية فائقة، إذ أنها تؤثر تأثيرا كبيرا على معنويات الموظفين وإنتاجيتهم، وعلى كفاءة المنظمة، بالإضافة إلى الآثار المالية الكبيرة المترتبة عليها.
    In Angola, for example, only slightly more than half of the population had access to safe drinking water and basic sanitation in 2011, despite significant fiscal benefits from oil exports. UN ففي أنغولا مثلاً، لم تكن مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية متاحة في عام 2011 إلا لما يزيد قليلا عن نصف السكان، على الرغم من الفوائد المالية الكبيرة المتأتية من صادرات النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus