"المبالغ المتأخرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • arrears
        
    • outstanding amounts
        
    • arrearage
        
    • dues
        
    The representative of China had said that the United States had not paid its arrears because of a domestic problem. UN وأشار إلى أن ممثل الصين قد قال إن الولايات المتحدة لم تدفع المبالغ المتأخرة عليها بسبب مشكلة داخلية.
    The briefing by the Under-Secretary-General for Management had suggested that only one half of those arrears had been paid. UN ومضى يقول إن الإحاطة التي قدمتها وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية تشير إلى أن نصف هذه المبالغ المتأخرة فقط قد سُدّد.
    Privileges will be restored once the arrears have been paid in full. UN وتُرَدّ هذه الامتيازات فور دفع كامل المبالغ المتأخرة.
    Privileges will be restored once the arrears have been paid in full. UN وتُرَدﱡ هذه الامتيازات فور دفع كامل المبالغ المتأخرة.
    He expected all Member States to make every effort to pay outstanding amounts so that the United Nations could respond to global challenges and threats and carry out its mandated programmes and projects. UN وتابع قائلا إنه ينتظر من الدول الأعضاء أن تبذل كل ما في وسعها لتسديد المبالغ المتأخرة كي تتمكن الأمم المتحدة من التصدي للتحديات والتهديدات العالمية وتنفيذ البرامج والمشاريع التي كلفت بها.
    The gap had closed in 1996 when the Russian Federation had paid down $200 million in arrearage. UN وقد تلاشت هذه الفجوة في عام ١٩٩٦ عندما دفع الاتحاد الروسي ٢٠٠ مليون دولار من المبالغ المتأخرة عليه.
    The payment was further testimony to the Russian Federation’s preparedness to completely pay off its arrears to the Organization. UN وقال إن سداد هذا المبلغ يشهد من جديد على استعداد الاتحاد الروسي لسداد المبالغ المتأخرة عليه كاملة إلى المنظمة.
    He urged the United States to pay its arrears as soon as possible. UN وحث الولايات المتحدة على دفع المبالغ المتأخرة عليها بأسرع ما يمكن.
    50. His own country was making every effort to settle its arrears of contributions to the United Nations. UN ٥٠ - وقال إن بلده يبذل كل جهد لتسوية المبالغ المتأخرة من اشتراكاته المستحقة لﻷمم المتحدة.
    It therefore called on all Member States in arrears to settle their arrears promptly, in full and without conditions. UN ولذلك يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء المتأخرة في الدفع أن تبادر إلى تسوية المبالغ المتأخرة عليها، بالكامل ودون شروط.
    His Government was making every effort to ensure that its arrears would be paid as soon and as fully as possible. UN وأضاف أن حكومته تبذل كل الجهود لضمان دفع المبالغ المتأخرة عليها في أقرب وقت ممكن وبالكامل قدر الإمكان.
    Privileges will be restored once the arrears have been paid in full. UN وتُرَدﱡ هذه الامتيازات فور دفع كامل المبالغ المتأخرة.
    Privileges will be restored once the arrears have been paid in full. UN وتُرَدﱡ هذه الامتيازات فور دفع كامل المبالغ المتأخرة.
    That principle applied in particular to those States which had the capacity to pay their arrears. UN وينطبق ذلك المبدأ بصفة خاصة على الدول التي تتوفر لها القدرة على دفع المبالغ المتأخرة عليها.
    Member States must pay their arrears so that the Organization could function efficiently on all fronts. UN ويتعين أن تسـدد الدول الأعضاء المبالغ المتأخرة عليها كي يتسنى للمنظمة أن تؤدي أعمالها بفعالية على جميع الجبهات.
    It should also pay off all its arrears. UN وينبغي أن يدفع ذلك البلد أيضاً جميع المبالغ المتأخرة عليه.
    The accumulated arrears considerably reduced the Organization's capacity to accomplish its tasks. UN والواقع أن تراكم المبالغ المتأخرة يقلص بشكل كبير قدرة المنظمة على القيام بمهامها على خير وجه.
    All Member States should settle their arrears in full, without delay and without conditions. UN وناشد الوفد الكويتي جميع الدول الأعضاء أن تقوم بتسديد المبالغ المتأخرة عليها بالكامل وعلى وجه الاستعجال وبدون أي شروط.
    It was encouraging, however, to note that the outstanding amounts owed to the peacekeeping budget were at their lowest level in many years, despite the increase in peacekeeping assessments for 2003. UN إلا أنها ذكرت أن انخفاض المبالغ المتأخرة المستحقة لميزانية عمليات حفظ السلام إلى أدنى مستوى لها منذ سنوات عديدة يعد أمرا مشجعا رغم زيادة الاشتراكات المستحقة السداد في عام 2003.
    (b) Crediting of payment by members first to the oldest outstanding amounts due, and the proceeds are used to repay internal borrowings/working capital fund drawdowns, or, if both are fully repaid, the proceeds go to miscellaneous income; UN (ب) طرح المبالغ التي تسددها الدول الأعضاء أولا من المبالغ المتأخرة المستحقة عليها؛ واستخدام العائدات لتسديد القروض الداخلية/المبالغ المسحوبة من صندوق رأس المال العامل أو إذا كان كلا منهما قد سدد بالكامل تحول العائدات إلى الإيرادات المتنوعة؛
    Furthermore, he intends to reduce the amount of aggregate arrearage in payments for troops and equipment when Member States remit substantial amounts of arrears of assessed contributions. UN كما يعتزم تخفيض إجمالي المبالغ المتأخرة على المنظمة من المدفوعات المستحقة لقاء المساهمة بقوات ومعدات، وذلك عندما تدفع الدول اﻷعضاء مبالغ كبيرة مما عليها من متأخرات اﻷنصبة المقررة.
    For instance, the work of the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had been paralysed because dues had not been paid, and human rights monitoring bodies were now financed from the regular budget of the United Nations. UN وعلى سبيل المثال ، فان أعمال لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري قد أصيبتا بالشلل بسبب عدم تسديد المبالغ المتأخرة ، كما أن الهيئات المعنية برصد حقوق الانسان تُمول اﻵن من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus