This would enable us to know what options were available to us. | UN | فسوف يسمح لنا ذلك بأن نعرف ما هي الخيارات المتاحة لنا. |
We must propose ways to obtain better understanding and better cooperation in order to achieve better results in using the machinery available to us. | UN | ويجب أن نقترح سبلا لنفهم على نحو أفضل ونتعاون على نحو أفضل ليتسنى لنا تحقيق نتائج أفضل في استخدام الآلية المتاحة لنا. |
First off, because only seven sites are apparently all that's ever going to be available to us, as many as 48 townhouses will have to be built | Open Subtitles | في بداية الأمر، لأن سبعة مواقع فقط من كل هذا على ما يبدو ستكون المتاحة لنا بقدر ما يجب أن يتم بناء الـ48 منزلًا |
We need to capitalize on the political momentum generated by the 2010 PBC review process by utilizing all means at our disposal to face the numerous challenges ahead. | UN | ويجب أن نستفيد من الزخم السياسي الناتج عن عملية استعراض لجنة بناء السلام لعام 2010 باستخدام جميع الوسائل المتاحة لنا لمواجهة التحديات العديدة التي تنتظرنا. |
We must employ all assets at our disposal so as to fully exploit mediation as a tool for conflict prevention and resolution. | UN | ويجب أن نستخدم جميع الأصول المتاحة لنا من أجل الاستغلال الكامل للوساطة كأداة لمنع نشوب الصراعات وحلها. |
West Africa provides concrete examples of the opportunities for work that are now open to us. | UN | وتقدم غرب أفريقيا مثالا ملموسا على فرص العمل المتاحة لنا الآن. |
That responsibility includes an obligation to ensure that the resources available to us now are used in the most appropriate ways. | UN | تتضمن تلك المسؤولية واجب كفالة أن تستخدم الموارد المتاحة لنا الآن بأصح الطرق. |
We cannot afford not to make use of all mechanisms available to us to improve the international security environment. | UN | ولا يسعنا إلاّ أن نستعمل جميع الآليات المتاحة لنا لتحسين البيئة الأمنية الدولية. |
All means available to us should be mobilized towards the target year of 2015. | UN | وينبغي أن نحشد جميع الوسائل المتاحة لنا استعدادا للسنة المستهدفة في 2015. |
To succeed, we must use all of the resources available to us to tackle the issues together. | UN | وللنجاح في ذلك، يجب علينا استخدام جميع الموارد المتاحة لنا لمعالجة المسائل معا. |
We have taken all measures available to us on the national, regional and international fronts to combat this menace to our society. | UN | ولقد اتخذنا كل التدابير المتاحة لنا على الجبهات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة هذا التهديد لمجتمعنا. |
It is up to us to ensure that our actions and the instruments available to us to implement them are adequately adapted. | UN | والأمر متروك لنا لكفالة التكييف المناسب للإجراءات والأدوات المتاحة لنا بغية تنفيذها. |
There is no other alternative for us but to ensure that we optimize the use of the limited resources available to us. | UN | وليس لنا من بديل سوى الاستخدام اﻷمثل للموارد القليلة المتاحة لنا. |
It’s the only mass media available to us that is still ... relatively free from censorship. | UN | إنها وسيلة الاتصال الفرعية المتميزة المتاحة لنا والتي لا تخضع نسبيا ﻷية رقابة. |
We have to address them with all the means available to us. | UN | وعلينا أن نعالجها بجميع الوسائل المتاحة لنا. |
In other words, our people want us to do more with the collective resources that we have at our disposal. | UN | وبعبارة أخرى تريد شعوبنا منا أن نحقق المزيد بالموارد الجماعية المتاحة لنا. |
The delegation of Nicaragua reaffirms the principles of the United Nations Charter, which is the most important and most universal instrument at our disposal. | UN | ويؤكد وفد نيكاراغوا مجددا على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وهي أهم الصكوك المتاحة لنا وأكثرها عالمية. |
I believe that this is a major reason for our not having always taken full advantage of the instruments that we have at our disposal. | UN | وأعتقد أن هذا سبب رئيسي لعدم استفادتنا بصورة كاملة من الأدوات المتاحة لنا. |
We will continue to vigorously defend our integrity in a non-confrontational manner, using all peaceful means at our disposal. | UN | وسنواصل الدفاع بقوة عن سلامتنا بطريقة غير قائمة على المواجهة، مستخدمين كل الوسائل السلمية المتاحة لنا. |
We are indeed proud of what we have achieved with the limited resources at our disposal. | UN | ونحن نفخر بما حققناه بالموارد المحدودة المتاحة لنا. |
May we be able to make the best possible use of the vast potential open to us, so that our long-suffering peoples will finally see the dawning of the era of peace and prosperity they so legitimately desire. | UN | فلعلنا نتمكن من استخدام اﻹمكانيات الهائلة المتاحة لنا أحسن استخدام، حتى يتسنى لشعوبنا التي طالت معاناتها، أن ترى أخيرا بزوغ عصر السلم والرفاه الذي تتطلع إليه عن حق. |
The first path is clear: to seize, with full determination, the opportunity before us to resume and accelerate the peace process on the basis of its agreed terms of reference. | UN | الطريق واضحة: أن نغتنم، مع كامل العزم، الفرصة المتاحة لنا لاستئناف وتسريع عملية السلام على أساس مرجعياتها المتفق عليها. |
We will continue to play our part in supporting United Nations peacekeeping efforts within our available resources and capabilities. | UN | وسنواصل بذل جهود حفظ السلام في نطاق الموارد والقدرات المتاحة لنا. |
My country very much appreciates the opportunity provided to us to join the list of sponsors of the draft resolution. | UN | ويقدر بلدي أيما تقدير الفرصة المتاحة لنا للانضمام إلى مقدمي مشروع القرار. |