"المتاخمة له" - Traduction Arabe en Anglais

    • adjacent
        
    Recovery and reconstruction of Nahr el-Bared camp and its adjacent area UN الإنعاش وإعادة البناء في مخيم نهر البارد والمنطقة المتاخمة له
    Progress continues towards freeing the Southern Hemisphere and adjacent areas from such weapons. UN ويتواصل تحقيق التقدم صوب إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة.
    Progress continues towards freeing the Southern Hemisphere and adjacent areas from such weapons. UN ويتواصل تحقيق التقدم صوب خلو نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة.
    The Lebanese Armed Forces deployed 2 infantry brigades throughout the area of operations, with the exception of northern Ghajar and an adjacent area UN نشر الجيش اللبناني لواءين من ألوية المشاة في جميع أنحاء منطقة العمليات، باستثناء الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة له
    The Lebanese Armed Forces deployed between 2 and 3 heavy infantry brigades throughout the area of operations, with the exception of northern Ghajar and an adjacent area. UN نشر الجيش اللبناني ما بين لوائين وثلاثة ألوية مشاة ثقيلة في جميع أنحاء منطقة العمليات، باستثناء الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة له.
    The Great Barrier Reef and adjacent catchments support diverse industries that generate more than $A 50 billion annually. UN فالحاجز المرجاني والأحواض المتاخمة له تعتمد عليهما صناعاتٌ متنوعة تدر ما يزيد على 50 بليون دولار أسترالي سنويا.
    A strategic action programme (SAP) is being developed and will aim at mobilizing resources for the strengthening of the overarching governance framework for the Caribbean large marine ecosystem and adjacent areas. UN ويجري حاليا وضع برنامج عمل استراتيجي سيهدف إلى حشد الموارد اللازمة لتعزيز إطار الحوكمة الشاملة من أجل النظام الإيكولوجي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة له.
    Rubble removal in the Nahr el-Bared camp and adjacent areas UN إزالة الأنقاض بمخيم نهر البارد والمناطق المتاخمة له
    Establishing the atlas of the basic characteristics of natural and environmental conditions of Vietnamese Sea and adjacent. UN وضع خريطة أطلس للخصائص الأساسية للظروف الطبيعية والبيئية لبحر فييت نام والمناطق المتاخمة له.
    The area of Somali pirate activities is mostly along the Somali coastal areas, the Gulf of Aden and adjacent waters. UN ويقع مجال أنشطة القرصنة الصومالية في معظمه، على طول المناطق الساحلية الصومالية وخليج عدن والمياه المتاخمة له.
    The Agreement covers the Indian Ocean and adjacent seas north of the Antarctic convergence. UN ويغطي الاتفاق المحيط الهندي والبحار المتاخمة له الواقعة شمال نقطة الالتقاء في أنتاركتيكا.
    Facilitating the reconstruction of Nahr el-Bared Palestine refugee camp and adjacent areas through the removal of surface and sub-surface unexploded ordnance contamination northern Lebanon area UN تيسير إعادة بناء مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين والمناطق المتاخمة له من خلال إزالة التلوث السطحي والجوفي الناجم عن الذخائر غير المنفجرة، منطقة شمال لبنان
    The Lebanese Armed Forces deployed 3 heavy infantry brigades and 2 battalions throughout the area of operations, with the exception of northern Ghajar and an adjacent area. UN نشر الجيش اللبناني ثلاثة ألوية مشاة ثقيلة وكتيبتين في جميع أنحاء منطقة العمليات، باستثناء الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة له.
    The environmental impacts of this project will be felt in the Meta River and adjacent areas and will affect 145 indigenous shelters accommodating some 18 different groups. UN وستنعكس الآثار البيئية لهذا المشروع على نهر ميتا والمناطق المتاخمة له كما ستؤثر على 145 ملاذا للشعوب الأصلية تأوي نحو 18 جماعة مختلفة.
    MERCOSUR and its associated States will continue to strive for a Southern Hemisphere and adjacent area free of nuclear weapons. UN وستواصل منظمة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها سعيها الجاد إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمنطقة المتاخمة له.
    The focus of UNIFIL operations remained on the Blue Line and the adjacent area, with UNIFIL working with the parties to avert or correct violations and to defuse tensions. UN واستمر تركيز عمليات القوة منصبا على الخط الأزرق والمنطقة المتاخمة له كما عملت القوة مع الطرفين على تجنب الانتهاكات أو تصحيحها ونزع فتيل التوتر.
    The States parties and signatories to the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba should promote the common goals envisaged in those Treaties, explore and implement further ways and means of cooperation, including the consolidation of the status of the nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas. UN ينبغي للدول اﻷطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا، والدول الموقعة على تلك المعاهدات أن تعزز اﻷهداف المشتركة المتوخاة فيها وأن تستكشف وتنفذ سبلا ووسائل أخرى للتعاون، وبضمنها ترسيخ الوضع القانوني لنصف الكرة الجنوبي الخالي من اﻷسلحة النووية والمناطق المتاخمة له.
    1. Welcomes the continuing contribution that the Antarctic Treaty and the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba are making towards freeing the southern hemisphere and adjacent areas covered by those treaties from nuclear weapons; UN ١ - ترحـب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا في إخلاء نصف الكرة الجنوبي بأسره والمناطق المتاخمة له المشمولة بتلك المعاهدات من اﻷسلحة النووية؛
    The agreement witnessed by the Force Commander on 18 April was followed by a more comprehensive agreement on 8 May, in which General Halilović and General Mladić agreed on measures covering the whole of the Srebrenica enclave and the adjacent enclave of Žepa. UN فقد أعقب الاتفاق الذي شهده قائد القوة يوم ١٨ نيسان/أبريل، اتفاق أشمل بتاريخ ٨ أيار/ مايو، اتفق فيه الجنرال خليلوفيتش والجنرال ملاديتش على تدابير تشمل جيب سريبرينيتسا بأسره ومنطقة جيبا المتاخمة له.
    The maritime zone known today as the exclusive economic zone has its origin in the proclamation made in 1947 by the President of Chile, through which he claimed sovereignty over the continental shelf and the adjacent seas to a distance of 200 miles, without disregarding or affecting the rights of free navigation on the high seas. UN والمنطقة البحرية المعروفة اليوم بالمنطقة الاقتصادية الخاصة يرجع أصلها إلى الإعلان الذي أصدره رئيس شيلي عام 1947 والذي طالب بموجبه بالسيادة على الجرف القاري والبحار المتاخمة له إلى مسافة 200 ميل، بدون إغفال حقوق الملاحة الحرة في أعالي البحار أو المساس بتلك الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus