This is a particularly difficult challenge, and the human and material resources of the United Nations system have been stretched to the limit. | UN | ويشكل هذا تحديا صعبا بنوع خاص، فضلا عن أن الموارد البشرية والمادية لمنظومة اﻷمم المتحدة تتحمل من اﻷعباء ما يفوق طاقتها. |
The Malaysian delegation has always maintained that until these objectives are met the United Nations has a permanent responsibility towards the Palestinian people. | UN | ولقد تمسك وفد ماليزيا دائما برأيه بأن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة عن الشعب الفلسطيني الى أن يتم تحقيق هذه اﻷهداف. |
We believe that, when they fail to do so, the United Nations has a clear responsibility to act. | UN | ونعتقد أنه عندما تفشل في تحقيق ذلك، فإن الأمم المتحدة تتحمل المسؤولية عن اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
It should be borne in mind that host countries, which derived special benefits from the presence of the United Nations, also had special responsibilities. | UN | وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة. |
Many of our oldest universities in the United States have a special burden vis-à-vis the history of slavery. | UN | فالعديد من أقدم جامعاتنا في الولايات المتحدة تتحمل عبئاً خاصاً فيما يتعلق بتاريخ العبودية. |
the United States takes its responsibilities as host to the United Nations seriously and is mindful of the provisions of the United Nations Headquarters Agreement. | UN | إن الولايات المتحدة تتحمل مسؤولياتها بجدية بوصفها بلدا مضيفا للأمم المتحدة، وتراعي أحكام اتفاق مقر الأمم المتحدة. |
the United Nations bears great responsibility for the fate of the world, and we place our hopes in it. | UN | إن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية كبيرة عن مصير العالم، ونحن نضع آمالنا فيها. |
However, the United Nations also had a responsibility to exercise monitoring and to provide assistance. | UN | بيد أن اﻷمم المتحدة تتحمل أيضا مسؤولية ممارسة الرصد وتقديم المساعدة. |
It is gratifying to see that in this resolution the United Nations is taking up its share of the responsibility. | UN | ويثلج صدرنا أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة تتحمل في هذا القرار نصيبها من المسؤولية. |
Undoubtedly, the United Nations continues to have a special responsibility in this effort. | UN | وبدون شك، تظل اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الجهد. |
It is beyond doubt that the United Nations bears a historical and moral responsibility to the people of Palestine. | UN | ومما لا شك فيه أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية تاريخية وأخلاقية إزاء شعب فلسطين. |
As long as the United Kingdom retains those responsibilities, it needs to be in a position where it can discharge them properly. | UN | وما دامت المملكة المتحدة تتحمل تلك المسؤوليات، فستظل بحاجة إلى أن تكون قادرة على النهوض بها بشكل سليم. |
As long as the United Kingdom retains those responsibilities, it needs to be in a position where it can discharge them properly. | UN | ومادامت المملكة المتحدة تتحمل تلك المسؤوليات، فإنه ينبغي أن تكون في وضع يتيح لها الاضطلاع بها بشكل سليم. |
As long as the United Kingdom retains those responsibilities, it needs to be in a position where it can discharge them properly. | UN | وما دامت المملكة المتحدة تتحمل تلك المسؤوليات، ستظل بحاجة إلى أن تكون في وضع يمكنها فيه النهوض بها على النحو السليم. |
As long as the United Kingdom retains those responsibilities, it needs to be in a position where it can discharge them properly. | UN | وما دامت المملكة المتحدة تتحمل تلك المسؤوليات، فستظل بحاجة إلى أن تكون في وضع يمكنها من النهوض بها على النحو السليم. |
Let us remind ourselves that the United Nations shoulders a permanent responsibility in resolving the question of Palestine in all its aspects. | UN | ودعونا نذكر أنفسنا بأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة عن حل قضية فلسطين بجميع جوانبها. |
Responsibility for the contents of the note rests, however, solely with the United Nations Secretariat. | UN | بيد أن الأمانة العامة للأمم المتحدة تتحمل وحدها المسؤولية عن محتويات هذه المذكرة. |
the United States takes its responsibilities as a permanent member of the Security Council very seriously. | UN | إن الولايات المتحدة تتحمل مسؤولياتها كعضو دائم في مجلس الأمن بجدية بالغة. |
Member States as well as the United Nations were overstretched, and were less and less able to provide troops when the need arose. | UN | إن الدول الأعضاء وكذلك الأمم المتحدة تتحمل فوق طاقتها وتقل قدرتها باطراد على توفير القوات عند الحاجة إليها. |
Although the United Nations bears these costs, the Agreement with the United States Post Office Department requires that: | UN | وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة تتحمل هذه التكاليف، فإن الاتفاق المبرم مع إدارة بريد الولايات المتحدة يشترط ما يلي: |