"المتحدة فيما" - Traduction Arabe en Anglais

    • of United
        
    • and the United
        
    • to the United
        
    • in the United
        
    • for the United
        
    • a United
        
    • for United
        
    • to United
        
    • all United
        
    • with United
        
    • with the United
        
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    Its implementation of such initiatives has placed UNRWA at the forefront of United Nations agencies in enacting change. UN وتنفيذ الأونروا لمبادرات من هذا القبيل جعلها في طليعة وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بفرض التغيير.
    Figure IV shows seizures of cannabis herb in Mexico and the United States between 2001 and 2011. UN ويبين الشكل الرابع مضبوطات عشبة القنَّب في المكسيك والولايات المتحدة فيما بين عامي 2001 و2011.
    Guyana maintains good relations with both these countries and is committed to the United Nations good offices process with regard to the controversy with Venezuela. UN وتقيم غيانا علاقات جيدة مع هذين البلدين، وهي ملتزمة بعملية المساعي الحميدة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالخلاف مع فنزويلا.
    It represents indigenous peoples in the United States on issues that affect them domestically and in the international arena. UN وهو يمثل الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة فيما يتعلق بالقضايا التي تؤثر عليها محلياً وعلى الساحة الدولية.
    Several tools were developed for the United Nations on climate neutrality and sustainable procurement in response to the commitment of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). UN وطُوّرت أدوات عدّة لفائدة الأمم المتحدة فيما يتصل بتعادلية الأثر المناخي وتحرّي الاستدامة في عمليات الشراء استجابةً لالتزام مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Such a task force would only serve to increase politicization of United Nations human rights efforts and would be totally unacceptable to his delegation. UN ولن تؤدي فرقة العمل تلك إلا إلى زيادة تسييس جهود الأمم المتحدة فيما يتعلق بحقوق الإنسان ولن تحظى كلية بقبول وفد بلده.
    The present report presents the views of United Nations system organizations on the recommendations provided in the report of the Joint Inspection Unit. UN ويعرض هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Monitoring the implementation of United Nations Administrative Tribunal judgements in respect of mission staff UN رصد تنفيذ أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة فيما يتعلق بموظفي البعثات
    The many recommendations of the cycle of United Nations conferences on capacity-building can provide this focus. UN وقد يكون محور التوجيه في هذا الشأن هو التوصيات العديدة التي أصدرتها دورة مؤتمرات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببناء القدرات.
    The many recommendations of the cycle of United Nations conferences on capacity-building can provide this focus. UN ويمكن الاسترشاد في هذا الشأن بالتوصيات العديدة التي أصدرتها دورة مؤتمرات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببناء القدرات.
    The training and pre-training programmes of United Nations peacekeepers with regard to their mission should reflect sensitivity to women’s security rights and be informed on cultural specificities. UN وبأن تظهر البرامج التدريبية وقبل التدريبية المقدمة ﻷفراد حفظ السلام باﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمهمتهم مراعاة لحقوق المرأة في اﻷمن وإلماما بالخصائص الثقافية الدقيقة.
    UNMIS and the United Nations country team have also drawn up an integrated action plan to coordinate the activities of the United Nations family in respect of those goals. UN ووضعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا خطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأهداف.
    A disaster assessment and coordination team was immediately deployed to support the Government and the United Nations system with needs assessment expertise, information analysis and initial coordination of relief efforts. UN ونُشر على الفور فريق لتقييم الكارثة والتنسيق ليقدم الدعم إلى الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة فيما يختص بالدراية الفنية المتعلقة بتقييم الاحتياجات، وتحليل المعلومات، والتنسيق الأولي لجهود الإغاثة.
    Activities relevant to the United Nations are mentioned above under the different items. UN وقد ورد ذكر اﻷنشطة ذات الصلة باﻷمم المتحدة فيما تقدم تحت مختلف البنود.
    I am talking about Taiwan: the Kingdom of Swaziland wishes to reiterate its appeal to the United Nations with respect to the question of Taiwan. UN وأتكلم هنا عن تايوان. وترجو مملكة سوازيلند أن تجدد نداءها للأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة تايوان.
    She had been communicating with many departments in the United Nations with regard to the project to draft the manual. UN وأنها تجري الآن اتصالات مع كثير من الإدارات في الأمم المتحدة فيما يتعلق بمشروع صياغة الدليل.
    Hawaii offers lessons for the United Nations with regard to its responsibility towards indigenous peoples. UN فهاواي توفر دروسا للولايات المتحدة فيما يتعلق بمسؤوليتها تجاه الشعوب الأصلية.
    The protection of the rights of women and children remains a United Nations priority and the work of UNAMA in the area of civilian casualties is a unique strength. UN وتظل حماية حقوق النساء والأطفال أولوية من أولويات الأمم المتحدة، كما أن عمل بعثة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالضحايا من المدنيين من مواطن قوتها الفريدة.
    The Department also chairs a semi-annual policy guidance meeting for United Nations system focal points for Goodwill Ambassadors in the interests of consistency among the various programmes and to share information and best practices. UN كما تترأس الإدارة اجتماعا نصف سنوي لتوجيه جهات التنسيق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يخص السياسة العامة للتعاون مع رسل الخير لتحقيق الاتساق بين مختلف البرامج وتقاسم المعلومات وأفضل الممارسات.
    The Special Committee stresses the need for missions to provide timely information to United Nations Headquarters about incidents involving the safety and security of United Nations personnel, as well as United Nations contractors deployed in peacekeeping missions, including incidents that may also constitute violations of status-of-forces agreements. UN تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة أن تقدم البعثات المعلومات في حينها إلى مقر الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحوادث التي تمس سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة والمتعاقدين مع الأمم المتحدة المنتشرين في بعثات حفظ السلام، بما فيها الحوادث التي قد تشكل انتهاكات لاتفاقات مركز القوات.
    The Order covers all United Kingdom overseas territories with the exception of Gibraltar, which will be covered by the European Council regulation. UN ويغطي المرسوم جميع أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار باستثناء جبل طارق الذي ستشمله لائحة المجلس الأوروبي.
    (iii) Coordination with United Nations departments and offices and other entities of the United Nations system for the release and return of staff for positions in field missions, including matters related to security and safety; UN ' 3 ' التنسيق مع إدارات ومكاتب الأمم المتحدة وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإيفاد موظفين لشغل مناصب في البعثات الميدانية وإعادتهم، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأمن والسلامة؛
    We will also continue our excellent cooperation with the United Kingdom on strengthening disarmament verification. UN وسنواصل أيضاً تعاوننا الممتاز مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بتعزيز التحقق من نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus