"المتساوية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • of equal
        
    • with equal
        
    • for equal
        
    • to equal
        
    • have equal
        
    Equal Reward for Work of equal Value in the Civil Service UN المكافأة المتساوية عن العمل ذي القيمة المتساوية في الخدمة المدنية
    :: Reduction in the number of exceptions to the minimum and the assurance of equal treatment in the processing of cases UN :: تقليل عدد الاستثناءات إلى أدنى حد وضمان المعاملة المتساوية في تجهيز الحالات
    The civil service law provides that all positions of equal value deserves an equal base salary. UN ويقضي قانون الخدمة المدنية بأن جميع الوظائف المتساوية في القيمة تستحق أجراً أساسياً متساوياً.
    Efforts were also being made to include the concept of equal rights in the Company Constitution Act. UN وتبذل أيضا جهود من أجل إدخال مفهوم الحقوق المتساوية في قانون تكوين الشركات.
    Plenary meetings took precedence over informal consultations, for instance, but when a number of bodies with equal priority requested meetings at the same time, a first-come, first-served approach tended to be adopted. UN فالجلسات العامة تحظى بالأسبقية على المشاورات غير الرسمية مثلا لكنه حينما يتقدم عدد من الهيئات المتساوية في الأولوية بطلبات لعقد الاجتماعات في نفس الوقت غالبا ما يعتمد نهج الأولوية بالأسبقية.
    It should also ensure that women receive equal pay for work of equal value. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل للنساء المساواة بالرجل في الأجر لقاء الأعمال المتساوية في القيمة.
    It should also ensure that women receive equal pay for work of equal value. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل للنساء المساواة بالرجل في الأجر لقاء الأعمال المتساوية في القيمة.
    Our satellite launch is an exercise of equal rights in the use of outer space that is recognized by the United Nations. UN إن إطلاقنا للسواتل هو ممارسة للحقوق المتساوية في استخدام الفضاء الخارجي التي تسلم بها اﻷمم المتحدة.
    Lastly, she wondered how the concept of the male breadwinner and that of equal responsibility for child support were reconciled in practice. UN وأخيرا، تساءلت كيف سيتم التوفيق بين مفهوم المعيل الذكر ومفهوم المسؤولية المتساوية في إعالة الأطفال في الممارسة العملية.
    Legal basis of equal rights to marriage relations UN اﻷساس القانوني للحقوق المتساوية في العلاقات الزواجية
    The feasibility study on equal pay for work of equal value recommended a suasive approach for implementing equal pay for work of equal value in Hong Kong rather than making it mandatory through legislation. UN وقد أوصت دراسة الجدوى بشأن المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة باتباع نهج يقوم على الإقناع لتنفيذ هذا المبدأ في هونغ كونغ وليس جعله إلزاميا من خلال التشريع.
    The latter has incorporated various aspects of equal treatment into training courses for employers. UN وقد أدخلت هذه الشركة العديد من الجوانب المتعلقة بالمعاملة المتساوية في الدورات التدريبية لأرباب العمل.
    The principle of equal treatment should also be observed in the way in which prosecutions are distributed, especially if the violations took place in contexts in which group-based motivations might have been an issue. UN وينبغي أيضا أن يتّبع مبدأ المعاملة المتساوية في الطريقة التي توزع بها الملاحقات القضائية، خاصة إذا حدثت الانتهاكات في سياقات يُحتمل فيها أن تكون دوافع إحدى الجماعات من بين المشاكل.
    Also in the framework of this project a Guide was printed representing the methodology of equal treatment training in the access to state institutions services. UN وطُبع في إطار هذا المشروع أيضاً دليل يبين منهجية التدريب على المعاملة المتساوية في الحصول على خدمات المؤسسات الحكومية.
    Development and provision of equal opportunities for disabled women for equal participation in living in the community is one of the set objectives but at present there are no special regulations specifying and providing this objective. UN ومن بين تلك الأهداف تنمية وتوفير الفرص المتساوية للنساء ذوات الإعاقة من أجل المشاركة المتساوية في الحياة في المجتمع، إلا أنه لا يوجد في الوقت الحالي أي لوائح تنص على هذا الهدف وتوفره.
    The provision proceeds to guarantee fair wages and equal remuneration for work of equal value without distinction or discrimination of any kind, in particular on basis of gender, disability or race. UN ويضمن الحكم بعد ذلك مرتّبات عادلة وأجورا متساوية لقاء الأعمال المتساوية في القيمة دون تفريق أو تمييز من أي نوع ولاسيما على أساس الجنس أو الإعاقة أو العرق.
    31. The principle of equal rights was widely proclaimed in the constitutions of Ukraine in the Soviet period, including the Constitution of 1978 that is still in force. UN ١٣- نودي على نطاق واسع على مبدأ الحقوق المتساوية في دساتير أوكرانيا في الفترة السوفياتية، بما في ذلك دستور ٨٧٩١ الذي ما زال نافذ المفعول.
    In that respect, the implementation of the principle " equal pay for work of equal value " was the way to achieve equality and should be given serious consideration. UN وفي هذا الصدد، فإن تنفيذ مبدأ " تساوي اﻷجر المدفوع لقاء اﻷعمال المتساوية في القيمة " هو السبيل المفضي الى تحقيق المساواة وينبغي النظر فيه بجدية.
    9. The disparity in earnings persisted despite a well-qualified female population, with equal rights in education guaranteed by the Constitution, by the education law and by a series of other regulations. UN 9 - وأضافت أن التفاوت في المرتبات لا يزال قائما على الرغم من وجود عدد كبير من النساء المؤهلات، علما بأن الدستور، وقانون التعليم، وسلسلة من القوانين الأخرى تضمن الحقوق المتساوية في مجال التعليم.
    The Organization has also been raising a strong voice for equal rights in the political process and at the policy-making level. UN وترفع المنظمة صوتها بقوة داعية إلى الحقوق المتساوية في العملية السياسية وعلى صعيد رسم السياسات.
    Métis women face particular challenges related to equal participation in these areas. UN وتواجِه نساء جماعات الهجناء تحديات خاصة تتعلّق بالمشاركة المتساوية في هذه المجالات.
    Women have equal rights and opportunities to represent the Government at the international level. UN تتمتع المرأة بالحقوق والفرص المتساوية في تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus