"المتعاقد عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • contracted
        
    • the contract
        
    • contracting is
        
    • price of
        
    • the buyer
        
    • the contractual
        
    Suppliers will be able to supply goods and services as contracted UN قدرة الموردين على الإمداد بالسلع والخدمات على النحو المتعاقد عليه
    Vendors will be able to supply goods and services as contracted. UN سيكون الموردون قادرين على توفير السلع والخدمات على النحو المتعاقد عليه.
    Suppliers will be able to supply goods and services as contracted UN سيكون الموردون قادرين على الإمداد بالسلع والخدمات على النحو المتعاقد عليه
    A distribution system which rigidly divides the nationwide market into separate territories and which prevents parallel imports of the contract product. UN ● تطبيق نظام توزيع يقسم بشكل متطلّب السوق الوطنية إلى أجزاء منفصلة ويمنع الواردات الموازية من المنتج المتعاقد عليه.
    The claimant seeks compensation for the contract price of the mould. UN ويلتمس صاحب المطالبة السعر المتعاقد عليه للقالب.
    External factors: Suppliers will deliver goods and services as contracted to missions. UN العوامل الخارجية: سيقوم الموردون بتسليم البضائع وتقديم الخدمات إلى البعثات على النحو المتعاقد عليه.
    External information and technology service providers will be able to deliver services as contracted to missions. UN وسيكون لدى مقدمي خدمات تكنولوجيا المعلومات الخارجيين القدرة على تقديم الخدمات إلى البعثات على النحو المتعاقد عليه.
    All printing materials for the production of the 1.6 million textbooks for the north have arrived at the Baghdad printing press warehouse, as contracted. UN ووصلت إلى مخزن مطبعة بغداد جميع مواد الطباعة ﻹنتاج ١,٦ مليون كتاب مدرسي للشمال، وذلك على النحو المتعاقد عليه.
    The work contracted for was usually under way at the time of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وعادة ما كان العمل المتعاقد عليه قيد الإنجاز عند غزو العراق واحتلاله للكويت.
    External factors: Suppliers will deliver goods and services as contracted to missions. UN العوامل الخارجية: يقوم الموردون بتسليم البضائع وتقديم الخدمات إلى البعثات على النحو المتعاقد عليه.
    External information and technology service providers will be able to deliver services as contracted to missions. UN وسيكون لدى مقدمي خدمات تكنولوجيا المعلومات الخارجيين القدرة على تقديم الخدمات إلى البعثات على النحو المتعاقد عليه.
    Suppliers and service providers are able to deliver as contracted. UN ومدى قدرة الموردين ومقدمي الخدمات على التنفيذ على النحو المتعاقد عليه.
    Any additional hours beyond the minimum contracted 2,820 hours annually are to be charged at a reduced rate. UN وتقدر تكلفة أي ساعات إضافية فوق الحد الأدنى المتعاقد عليه وهو 820 2 ساعة في السنة على أساس سعر مخفض.
    Thus, a party to a marriage contracted under customary or Islamic law can apply to the state courts to have that marriage dissolved and matrimonial issues arising from that dissolution, dealt with under the . UN وبالتالي، يمكن لأحد طرفي الزواج المتعاقد عليه بموجب القانون العرفي أو الإسلامي أن يتقدم بطلب إلى محاكم الدولة بحل ذلك الزواج ومعالجة المسائل الناشئة عن ذلك الحل، في إطار ذلك القانون.
    Non-availability of the original contracted item and time taken in accepting the alternative UN ثالثا- عدم توافر الصنف المتعاقد عليه الأصلي والوقت الذي يستغرقه قبول البديل
    For phase I, a total of 2,764,907 tons, representing 98.83 per cent of the contracted amount of 2,797,650 tons, have arrived. UN وبالنسبة للمرحلة اﻷولى، وصل ما مجموعه ٩٠٧ ٧٦٤ ٢ أطنان تمثل ٩٨,٨٣ في المائة من المقدار المتعاقد عليه البالغ ٦٥٠ ٧٩٧ ٢ طنا.
    The employer on the project was to make a down payment of 15 per cent of the contract price without contingencies, that is, IQD 2,113,381. UN كما كان من المفترض أن يسدد صاحب العمل دفعة مبدئية قدرها 15 في المائة من السعر المتعاقد عليه بدون النفقات الطارئة، أي ما يعادل 381 113 2 ديناراً عراقياً.
    It therefore did not receive US$776,353 in revenues, the contract price of the undelivered wire. UN ولذلك لم تتلق ما مقداره 353 776 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وهو المبلغ الذي يمثل السعر المتعاقد عليه للأسلاك غير المسلمة.
    the contract price of the undelivered wire represents the gross revenue lost by Anchor Fence as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN والسعر المتعاقد عليه للأسلاك غير المسلمة يمثل الخسارة الإجمالية في الإيرادات التي تكبدتها انكور فنس نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    The claimant seeks compensation for the unpaid contract price of the goods. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن ثمن البضائع المتعاقد عليه وغير المدفوع.
    the buyer was thus sentenced to make the full payment of the contractual amount plus interest to be calculated from the day after the payment was due. UN ولذلك حُكم على المشتري بسداد المبلغ المستحق المتعاقد عليه بأكمله، وبالإضافة إليه، الفائدة التي ستحسب ابتداءً من اليوم الذي كان يتعيَّن عليه فيه دفع المبلغ المستحق.
    the contractual completion date of the project is February 2016. UN التاريخ المتعاقد عليه للانتهاء من مشروع المطار هو شباط/فبراير 2016.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus