Suppliers will be able to supply goods and services as contracted | UN | قدرة الموردين على الإمداد بالسلع والخدمات على النحو المتعاقد عليه |
Vendors will be able to supply goods and services as contracted. | UN | سيكون الموردون قادرين على توفير السلع والخدمات على النحو المتعاقد عليه. |
Suppliers will be able to supply goods and services as contracted | UN | سيكون الموردون قادرين على الإمداد بالسلع والخدمات على النحو المتعاقد عليه |
A distribution system which rigidly divides the nationwide market into separate territories and which prevents parallel imports of the contract product. | UN | ● تطبيق نظام توزيع يقسم بشكل متطلّب السوق الوطنية إلى أجزاء منفصلة ويمنع الواردات الموازية من المنتج المتعاقد عليه. |
The claimant seeks compensation for the contract price of the mould. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة السعر المتعاقد عليه للقالب. |
External factors: Suppliers will deliver goods and services as contracted to missions. | UN | العوامل الخارجية: سيقوم الموردون بتسليم البضائع وتقديم الخدمات إلى البعثات على النحو المتعاقد عليه. |
External information and technology service providers will be able to deliver services as contracted to missions. | UN | وسيكون لدى مقدمي خدمات تكنولوجيا المعلومات الخارجيين القدرة على تقديم الخدمات إلى البعثات على النحو المتعاقد عليه. |
All printing materials for the production of the 1.6 million textbooks for the north have arrived at the Baghdad printing press warehouse, as contracted. | UN | ووصلت إلى مخزن مطبعة بغداد جميع مواد الطباعة ﻹنتاج ١,٦ مليون كتاب مدرسي للشمال، وذلك على النحو المتعاقد عليه. |
The work contracted for was usually under way at the time of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | وعادة ما كان العمل المتعاقد عليه قيد الإنجاز عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
External factors: Suppliers will deliver goods and services as contracted to missions. | UN | العوامل الخارجية: يقوم الموردون بتسليم البضائع وتقديم الخدمات إلى البعثات على النحو المتعاقد عليه. |
External information and technology service providers will be able to deliver services as contracted to missions. | UN | وسيكون لدى مقدمي خدمات تكنولوجيا المعلومات الخارجيين القدرة على تقديم الخدمات إلى البعثات على النحو المتعاقد عليه. |
Suppliers and service providers are able to deliver as contracted. | UN | ومدى قدرة الموردين ومقدمي الخدمات على التنفيذ على النحو المتعاقد عليه. |
Any additional hours beyond the minimum contracted 2,820 hours annually are to be charged at a reduced rate. | UN | وتقدر تكلفة أي ساعات إضافية فوق الحد الأدنى المتعاقد عليه وهو 820 2 ساعة في السنة على أساس سعر مخفض. |
Thus, a party to a marriage contracted under customary or Islamic law can apply to the state courts to have that marriage dissolved and matrimonial issues arising from that dissolution, dealt with under the . | UN | وبالتالي، يمكن لأحد طرفي الزواج المتعاقد عليه بموجب القانون العرفي أو الإسلامي أن يتقدم بطلب إلى محاكم الدولة بحل ذلك الزواج ومعالجة المسائل الناشئة عن ذلك الحل، في إطار ذلك القانون. |
Non-availability of the original contracted item and time taken in accepting the alternative | UN | ثالثا- عدم توافر الصنف المتعاقد عليه الأصلي والوقت الذي يستغرقه قبول البديل |
For phase I, a total of 2,764,907 tons, representing 98.83 per cent of the contracted amount of 2,797,650 tons, have arrived. | UN | وبالنسبة للمرحلة اﻷولى، وصل ما مجموعه ٩٠٧ ٧٦٤ ٢ أطنان تمثل ٩٨,٨٣ في المائة من المقدار المتعاقد عليه البالغ ٦٥٠ ٧٩٧ ٢ طنا. |
The employer on the project was to make a down payment of 15 per cent of the contract price without contingencies, that is, IQD 2,113,381. | UN | كما كان من المفترض أن يسدد صاحب العمل دفعة مبدئية قدرها 15 في المائة من السعر المتعاقد عليه بدون النفقات الطارئة، أي ما يعادل 381 113 2 ديناراً عراقياً. |
It therefore did not receive US$776,353 in revenues, the contract price of the undelivered wire. | UN | ولذلك لم تتلق ما مقداره 353 776 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وهو المبلغ الذي يمثل السعر المتعاقد عليه للأسلاك غير المسلمة. |
the contract price of the undelivered wire represents the gross revenue lost by Anchor Fence as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. | UN | والسعر المتعاقد عليه للأسلاك غير المسلمة يمثل الخسارة الإجمالية في الإيرادات التي تكبدتها انكور فنس نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
The claimant seeks compensation for the unpaid contract price of the goods. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن ثمن البضائع المتعاقد عليه وغير المدفوع. |
the buyer was thus sentenced to make the full payment of the contractual amount plus interest to be calculated from the day after the payment was due. | UN | ولذلك حُكم على المشتري بسداد المبلغ المستحق المتعاقد عليه بأكمله، وبالإضافة إليه، الفائدة التي ستحسب ابتداءً من اليوم الذي كان يتعيَّن عليه فيه دفع المبلغ المستحق. |
the contractual completion date of the project is February 2016. | UN | التاريخ المتعاقد عليه للانتهاء من مشروع المطار هو شباط/فبراير 2016. |