"المتعلقة بالمسؤولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on liability
        
    • on responsibility
        
    • the liability
        
    • concerning liability
        
    • relating to liability
        
    • regarding liability
        
    • relating to responsibility
        
    • for liability
        
    • of liability
        
    • related to liability
        
    • regarding responsibility
        
    • concerning responsibility
        
    • of responsibility
        
    • on Civil Liability for
        
    In such a case, the structure of the principles on liability should be drafted as a true declaration of principles, not in the guise of a convention. UN وفي هذه الحالة، ينبغي صياغة بنية المبادئ المتعلقة بالمسؤولية على أنها إعلان حقيقي للمبادئ، وليست في صورة اتفاقية.
    The Commission should not lose sight of its original task of drafting rules on liability. UN وينبغي ألا تغفل اللجنة عن مهمتها اﻷصلية في صياغة القواعد المتعلقة بالمسؤولية القانونية.
    However, the draft on liability also included rules that were purely primary in scope, for example those concerning prevention, the violation of which would not entail liability but did fall within the sphere of State responsibility. UN ومع ذلك، فإن مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية تتضمن أيضا قواعد أولية تماما في نطاقها، مثل القواعد المتعلقة بالوقاية، التي من شأن انتهاكها ألا ينطوي على مسؤولية ولكنه يندرج تحت نطاق مسؤولية الدول.
    A draft on responsibility should lay down only secondary rules. UN لا يجب أن تضع مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية إلا قواعد ثانوية.
    This shall at any rate be the case if the liability provisions of the draft are not changed, for they are almost exclusively tailored to sea carriage. UN ويتعين أن يكون الأمر كذلك في كل الظروف إذا لم تُغَيَّر الأحكامُ المتعلقة بالمسؤولية في مشروع الاتفاقية، لأنها تكاد تكون مصمَّمة حصرا للنقل البحري.
    Nevertheless, it felt that principles concerning prevention could not be determined in isolation from the principles concerning liability. UN ومع ذلك فإنها ترى أنه لا يمكن البت في أمر المبادئ المتعلقة بالمنع في معزل عن المبادئ المتعلقة بالمسؤولية.
    The Commission should further await developments in the negotiation of some of the protocols on liability; UN وينبغي للجنة أن تنتظر أيضا حدوث تطورات في التفاوض بشأن البعض من البروتوكولات المتعلقة بالمسؤولية.
    In the commentary of this article, it is mentioned that this issue is covered by other rules of international law, including the draft principles on liability. UN ويُذكر في الشرح المصاحب لهذه المادة أن هذه المسألة مشمولة بقواعد أخرى من قواعد القانون الدولي بما في ذلك مشاريع المبادئ المتعلقة بالمسؤولية.
    1996 International Convention on liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea (HNS) UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996
    It was decided that the limits should be revisited once the provisions on liability and the scope of the draft instrument had been settled. UN وتقررت العودة إلى مناقشة الحدود حالما تتم تسوية الأحكام المتعلقة بالمسؤولية وبنطاق مشروع الصك.
    The rules on liability set out in the Convention and related instruments are without prejudice to the rules of international law. UN ولا تمس الأنظمة المتعلقة بالمسؤولية القانونية والمنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة بقواعد القانون الدولي.
    Article C on liability and reparation made no reference to the responsibility of States. UN وأضاف أن المادة جيم المتعلقة بالمسؤولية والجبر لا تتضمن أي إشارة الى مسؤولية الدول.
    On the other hand, Article C on liability and reparation constituted a statement of principle which needed to be elaborated on. UN واختتم كلمته بقوله إن المادة جيم المتعلقة بالمسؤولية وجبر الضرر، من الناحية اﻷخرى، تشكل بيانا بالمبدأ ويلزم تفصيلها.
    The rules provided in the articles on responsibility of States only dealt with inter-State relations. UN والقواعد التي قدمتها المواد المتعلقة بالمسؤولية لا تتناول إلا العلاقات بين الدول.
    In this connection, one representative proposed to deal in Part Three of the draft with disputes arising from the articles on responsibility and exclude disputes involving countermeasures. UN واقترح أحد الممثلين في هذا الصدد أن يجري في الجزء الثالث من المشروع تناول المنازعات الناشئة عن المواد المتعلقة بالمسؤولية واستبعاد المنازعات المنطوية على تدابير مضادة.
    Domestic courts have been used on issues involving civil liability and in particular the liability of the operator. UN وتستخدم المحاكم الداخلية في القضايا المتعلقة بالمسؤولية المدنية، ولاسيما مسؤولية المشغل.
    Article 59 a concerning liability stipulates: UN وتنص المادة 59 أ المتعلقة بالمسؤولية على ما يلي:
    This ruling therefore separates challenges relating to legality from those relating to liability: once the committal order has been examined, only the ordinary court is competent to establish the consequences of that order in terms of liability. UN ومن ثمّ فإن الحكم الأخير قد فصل بين جوانب الطعن المتعلقة بالمشروعية وتلك المتعلقة بالمسؤولية: فبعد تقييم قرار الإيداع، تكون المحكمة العادية وحدها هي المختصة بالنظر في الآثار من حيث المسؤولية.
    Moreover, it could not be reconciled with Principle 22 of the Stockholm Declaration and Principle 13 of the Rio Declaration, which urged States to cooperate in developing further international law regarding liability. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن التوفيق بينه وبين المبدأ 22 من إعلان ستوكهولم والمبدأ 13 من إعلان ريو اللذين يحثان الدول على التعاون في صوغ المزيد من قواعد القانون الدولي المتعلقة بالمسؤولية.
    The Special Rapporteur explained that, even though there was little practice relating to the international responsibility of international organizations in this type of situations, there was no reason to think that the requirements and approach would be any different from those relating to responsibility of States. UN وأوضح المقرر الخاص أنه، حتى رغم قلة الممارسات المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية في هذا النوع من الحالات، فلا يوجد ما يدعو إلى الظن بأن الاشتراطات المفروضة والنهج المتبع يختلفان على أي نحو عن الاشتراطات المفروضة والنهج المتبع فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    This latter feature can easily be changed by including in the articles a provision for liability sine delicto of the person in charge. UN ويمكن بسهولة تعديل هذه السمة اﻷخيرة، ولا سيما في المواد المتعلقة بالمسؤولية دون جرم الواقعة على عاتق الطرف المسؤول.
    Questions of liability were best addressed under the relevant laws of each country. UN وقال إنه من الأفضل أن تعالجَ المسائل المتعلقة بالمسؤولية وفقاً للقوانين المطبَّقة لكل بلد.
    Some critical issues related to liability and agricultural commodities have not yet been fully resolved. UN وثمة بعض القضايا الحاسمة المتعلقة بالمسؤولية والسلع الأساسية الزراعية لم يُتوصل حتى الآن إلى حلها بصورة تامة.
    The US arguments are ... incompatible with principles of general international law regarding responsibility for wrongful acts. UN تتعارض مع مبادئ القانون الدولي العمومي المتعلقة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة.
    Also, initial indications concerning responsibility for the car bombing of a hotel and the attempt to shoot down a commercial airliner at Mombasa, Kenya, bear the hallmark of al-Qa'idah. UN كذلك فإن المؤشرات الأولية المتعلقة بالمسؤولية عن الهجوم على أحد الفنادق بسيارة مفخخة ومحاولة إسقاط طائرة تجارية في مومباسا، كينيا، تحمل توقيع تنظيم القاعدة.
    But to enact a principle of justification would plainly involve legislating in the field of the primary rules of responsibility. UN غير أن سن مبدأ للتبرير قد يعني بوضوح وضع تشريع في مجال القواعد اﻷولية المتعلقة بالمسؤولية.
    the European Convention on Civil Liability for Damage resulting from Activities dangerous to the Environment. UN ▀ الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تعرض البيئة للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus