"المتعلقة به" - Traduction Arabe en Anglais

    • the related
        
    • thereon
        
    • its related
        
    • about it
        
    • on it
        
    • of related
        
    • relating to it
        
    • related to it
        
    • relating to him
        
    • relating thereto
        
    • and its
        
    Biological diversity and the related ecosystem services are of pivotal importance in fighting hunger and achieving food security for all. UN ويتسم التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية المتعلقة به أهمية محورية في محاربة الجوع وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    The Jongerenwelzijn agency has transposed the decree and the related circular in the form of its own internal complaints procedure. UN وقد حولت وكالة رعاية الشباب المرسوم والمذكرة المتعلقة به إلى إجراء لتقديم الشكاوى قائم بذاته فيما يتعلق بالحالة السائدة داخل الوكالة.
    For instance, the creation of educational websites dedicated to this topic may facilitate the access to information thereon. UN إذ يمكن مثلا أن يؤدي إنشاء مواقع إلكترونية تعليمية مخصصة لهذا الموضوع إلى تيسير إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة به.
    My delegation is convinced that the eradication of poverty and its related ills is central to social and economic stability. UN ووفد بلادي مقتنع بأن القضاء على الفقر والأمراض المتعلقة به حيوي للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    Information about it was channelled to public servants, teachers, lawyers and police officers through the relevant Ministries. UN وتنقل المعلومات المتعلقة به إلى الموظفين الحكوميين، والمعلمين، والمحامين، وأفراد الشرطة من خلال الوزارات المختصة.
    The Ombudsperson will present the report in person to the Committee and answer questions on it. UN ويعرض أمين المظالم التقرير بنفسه على اللجنة ويجيب على الأسئلة المتعلقة به.
    These designations and the implementation of related substantive activities reflect a growing recognition of this idea. UN وهذا التخصيص، وتنفيذ الأنشطة الموضوعية المتعلقة به يدلان على اعتراف متزايد بهذه الفكرة.
    A web site on the project is now available and includes a description of the project, as well as all documentation relating to it. UN وثمة الآن موقع للمشروع على الشبكة يتضمن وصفا للمشروع وجميع الوثائق المتعلقة به.
    In particular, some training within the Information Management Systems Service has been postponed to 2013 in order to optimally structure the training plan for development of skills required to support the upcoming implementation of the Integrated Pension Administration System and all the related information technology systems. UN وعلى وجه الخصوص، تم تأجيل بعض أنشطة التدريب في قسم نظم إدارة المعلومات إلى عام 2013 من أجل وضع هيكل أمثل لخطة تدريب تهدف إلى تنمية المهارات اللازمة لدعم التنفيذ المقبل للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وجميع نظم المعلومات المتعلقة به.
    NAM emphasizes its principled positions on nuclear disarmament, which remains its highest priority, and on the related issue of nuclear nonproliferation in all its aspects. UN وتؤكد الحركة مواقفها القائمة على المبدأ إزاء نزع السلاح النووي، الذي يظل الأولوية القصوى بالنسبة لها، وإزاء المسألة المتعلقة به وهي عدم الانتشار بكل جوانبه.
    The children entitled to extra subsidies and the principles of their specification are laid down in the Act of Public Education and in the related laws. UN ويحدد قانون التعليم العام والقوانين المتعلقة به فئة الأطفال الذين يستحقون تلقي إعانات إضافية والمبادئ التي تقوم عليها هذه الاستحقاقات.
    The letter of agreement and the related memorandum of understanding stipulate that UNCDF will receive, disburse, and manage funding for all capital investments and international technical advisory support, while UNDP will receive, disburse, and manage funding for national capacity-building and policy-related activities. UN وينص كتاب الموافقة ومذكرة التفاهم المتعلقة به على أن يتلقى الصندوق ويصرف ويدير أموال جميع استثمارات رؤوس الأموال والدعم الاستشاري التقني الدولي بينما يتلقى البرنامج الإنمائي ويصرف ويدير الأموال الخاصة ببناء القدرات الوطنية والأنشطة المتصلة بالسياسات.
    1. Welcomes the report of the Redesign Panel on the United Nations system of administration of justice and the note by the Secretary-General thereon; UN 1 - ترحب بتقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل(2) وبمذكرة الأمين العام المتعلقة به(3)؛
    1. Welcomes the report of the Redesign Panel on the United Nations system of administration of justice and the note by the Secretary-General thereon; UN 1 - ترحب بتقرير الفريق المعني بإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل(2) وبمذكرة الأمين العام المتعلقة به(3)؛
    Recalling its resolution 58/311 of 18 June 2004 on the financing of the Mission and its subsequent resolutions thereon, the latest of which was resolution 61/284 of 29 June 2007, UN وإذ تشير إلى قرارها 58/311 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004 المتعلق بتمويل البعثة وإلى قراراتها اللاحقة المتعلقة به وآخرها القرار 61/284 المؤرخ 29 حزيران/ يونيه 2007،
    Through self-assessment, workers can identify how HIV/AIDS relates to their life and families, and how its related issues affect their workplace and their work. UN ومن خلال التقييم الذاتي، يمكن للعاملين أن يدركوا مدى ارتباط فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحياتهم وأسرهم، ومدى تأثر مكان عملهم وما يقومون به من عمل بالمسائل المتعلقة به.
    The European Union welcomed the proposal to hold a high-level event on sustainable development in 2012 and was prepared to engage actively in discussions about it. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للتنمية المستدامة في عام 2012، كما أنه على استعداد للاشتراك بنشاط في المناقشات المتعلقة به.
    He was grateful to the members of the Committee for their interest in the topic and to those States that had consistently supported the Commission's work on it. UN وأعرب عن امتنانه لأعضاء اللجنة نظراً لاهتمامهم بالموضوع، وللدول التي داومت على تأييد أعمال اللجنة المتعلقة به.
    The updating of the Blue Book and the preparation of related publications will be improved through the use of web-based technologies in 2013. UN وسيتم إدخال تحسينات على عمليات تحديث الكتاب الأزرق وإعداد المنشورات المتعلقة به من خلال استخدام التكنولوجيات الشبكية في عام 2013.
    The violence must be stopped and the facts relating to it fully brought to light. UN ويجب وقف العنف وتسليــط الضـوء بصورة تامة على الحقائق المتعلقة به.
    We do need to specify the activities we have carried out during the year somewhere in the report, but they are not part of the substantive work of the Conference. However, I understand that it has been the custom of the Conference to list under this heading the timetable and activities related to it. UN علينا أن نحدد الأنشطة التي اضطلعنا بها في السنة في موضع ما من التقرير، لكنها ليست جزءاً من الأعمال المتصلة بموضوع المؤتمر غير أنني أدرك أن المؤتمر اعتاد على وضع الجدول الزمني والأنشطة المتعلقة به تحت هذا العنوان.
    Under the law, a person denied the right to access information relating to him or her could seek legal remedy. UN وينص القانون على أنه يجوز لصاحب حق رفع دعوى قضائية في حال رُفض طلبه بالاطلاع على البيانات المتعلقة به.
    The draft guidance and a compilation of comments and responses relating thereto are set out in documents UNEP/POPS/POPRC.10/INF/11 and UNEP/POPS/POPRC.10/INF/12 respectively. UN ويرد مشروع التوجيهات ومجموعة التعليقات والردود المتعلقة به في الوثيقتين UNEP/POPS/POPRC.10/INF/11 وUNEP/POPS/POPRC.10/INF/12 على التوالي.
    Replace the entire table and its six notes with a new table and a single note , as follows: UN يستعاض عن الجدول بأكمله والملاحظات الست المتعلقة به بجدول جديد وملاحظة واحدة كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus