"المتفاوض عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiated
        
    • of the negotiating
        
    • the renegotiated
        
    For the Israeli-Palestinian conflict is to be resolved bilaterally, between the two parties, as is currently being negotiated on the ground. UN ذلك لأن النزاع الإسرائيلي الفلسطيني يتعين حله ثنائيا، بين الطرفين، على النحو المتفاوض عليه حاليا في الميدان.
    It also monitored the ceasefire negotiated in that country as part of the demobilization process. UN وقام أيضا بمراقبة وقف إطلاق النار المتفاوض عليه في ذلك البلد كجزء من عملية تسريح العناصر المسلحة.
    The estimates also reflect the addition of new premises for the Guatemala regional office, and the reduction in rent negotiated for the Mission's headquarters. UN وتعكس التقديرات أيضا إضافة أماكن عمل جديدة للمكتب الإقليمي في غواتيمالا وخفض الإيجار المتفاوض عليه لمقر البعثة.
    The Group of 77 and China also attached importance to the attachment to the negotiated text of the relevant annexes relating to subtheme IV. UN وأضاف أن مجموعة ال77 والصين تولي أيضاًً أهمية لإرفاق المرفقات المتعلقة بالموضوع الفرعي الرابع بالنص المتفاوض عليه.
    The Group of 77 and China also attached importance to the attachment to the negotiated text of the relevant annexes relating to subtheme IV. UN وأضاف أن مجموعة ال77 والصين تولي أيضاًً أهمية لإرفاق المرفقات المتعلقة بالموضوع الفرعي الرابع بالنص المتفاوض عليه.
    The Group of 77 and China also attached importance to the attachment to the negotiated text of the relevant annexes relating to subtheme IV. UN وأضاف أن مجموعة ال77 والصين تولي أيضاًً أهمية لإرفاق المرفقات المتعلقة بالموضوع الفرعي الرابع بالنص المتفاوض عليه.
    In that regard, they also stressed the importance of honouring commitments to the newly negotiated UNAIDS division of labour. UN وفي هذا الصدد أكدت الوفود أيضا أهمية الوفاء بالالتزامات المقطوعة لتقسيم العمل المتفاوض عليه حديثا في البرنامج المشترك.
    In that regard, they also stressed the importance of honouring commitments to the newly negotiated UNAIDS division of labour. UN وفي هذا الصدد أكدت الوفود أيضا أهمية الوفاء بالالتزامات المقطوعة لتقسيم العمل المتفاوض عليه حديثا في البرنامج المشترك.
    The negotiated withdrawal of Russian troops from the Baltic States has removed from the European continent one of the last vestiges of the cold war. UN وانسحاب القوات الروسية المتفاوض عليه مع دول البلطيق أزال آخر بقايا الحرب الباردة من القارة اﻷوروبية.
    The purification which is to follow the reports of the Ad Hoc Commission and the Commission on the Truth may seem inadvisable in cases where a person guilty of a serious crime in the past rectified his behaviour and contributed to the negotiated peace. UN إن التطهير، الناتج عن تقرير اللجنة المخصصة وتقرير لجنة تقصي الحقائق، يمكن أن يبدو غير مرغوب فيه في حالات تقويم سلوك كل من اقترف خطأ جسيما في الماضي ومع ذلك شارك فــي السلم المتفاوض عليه.
    36. The foregoing account of the work of the Committee may be said to relate to the implementation of the Convention as negotiated and adopted in 1992. UN ٣٦ - يمكن القول إن السرد السابق ﻷعمال اللجنة يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على النحو المتفاوض عليه والمعتمد في عام ١٩٩٢.
    The organization is, nevertheless, fully aware that the references to age do not guarantee that the language used in the outcome document of the Open Working Group will remain in the final negotiated framework. UN غير أن المنظمة تدرك تماماً أن الإشارات إلى السن ليست ضمانا للاحتفاظ في الإطار النهائي المتفاوض عليه بالصياغة الواردة في الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح العضوية.
    The Committee reiterates that only a negotiated solution can achieve the goal of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine through the establishment of two States, Israel and Palestine, based on the 1967 borders. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن الحل المتفاوض عليه هو وحده الذي يستطيع تحقيق هدف التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967.
    It must be understood that only a negotiated solution satisfactory to both Israelis and Palestinians can lay the foundation for coexistence. UN ولا بد أن يكون مفهوما أن الحل المتفاوض عليه الذي يرضي الإسرائيليين والفلسطينيين هو وحده الذي يمكن أن يرسي أساس التعايش السلمي.
    The negotiated settlement agreement also included a complete release by the contractor of any and all claims arising from or in any way connected with the contract, as well as a release by the United Nations of its counter-claims against the contractor. UN كما تضمن اتفاق التسوية المتفاوض عليه تخلي المقاول تماما عن أية مطالبات تنشأ عن العقد أو تتصل به بأي صورة من الصور، فضلا عن تنازل اﻷمم المتحدة عن مطالباتها المضادة تجاه المقاول.
    It also requested the Conference to take note of the multi-stakeholder partnerships launched at the Conference and to decide to annex the corresponding text to the final negotiated text. UN وكذلك طلب المجلس إلى المؤتمر أن يحيط علماً بالشراكات الجامعة التي عقدت في المؤتمر بين عدة أطراف من أصحاب المصلحة، وأن يقرر إرفاق النص ذي الصلة بالنص النهائي المتفاوض عليه.
    The representative of Algeria said that the main theme of the Conference should be reflected on the front page of the negotiated text. UN 10 - وبيَّن ممثل الجزائر أهمية إبراز الموضوع الرئيسي للمؤتمر على الصفحة الأولى من النص المتفاوض عليه.
    It also requested the Conference to take note of the multistakeholder partnerships launched at the Conference and to decide to annex the corresponding text to the final negotiated text. UN وطلب المجلس كذلك إلى المؤتمر أن يحيط علماً بالشراكات الجامعة التي عقدت في المؤتمر بين عدة أطراف من أصحاب المصلحة، وأن يقرر إرفاق النص ذي الصلة بالنص النهائي المتفاوض عليه.
    10. The representative of Algeria said that the main theme of the Conference should be reflected on the front page of the negotiated text. UN 10 - وبيَّن ممثل الجزائر أهمية إبراز الموضوع الرئيسي للمؤتمر على الصفحة الأولى من النص المتفاوض عليه.
    States which participate in the African Development Bank are invited to consider making their initial contributions as soon as possible, in accordance with the negotiated seventh replenishment of the African Development Fund. UN والدول التي تشارك في مصرف التنمية اﻷفريقي مدعوة إلى النظر في تقديم اشتراكاتها اﻷولية في أقرب وقت ممكن وفقاً للتجميم السابع المتفاوض عليه لصندوق التنمية اﻷفريقي.
    2. In view of the regional differences that characterize illicit firearm trafficking and the different regulatory approaches taken by countries, Canada believes that relevant regional initiatives must be taken into account in the development of the negotiating text. UN 2 - ونظرا لما يتسم به الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية من اختلافات اقليمية، ولاختلاف النهوج التي تتبعها البلدان في تنظيم تداولها، تعتقد كندا أنه يجب أخذ المبادرات الاقليمية ذات الصلة بعين الاعتبار لدى صوغ النص المتفاوض عليه.
    The Panel notes that under the renegotiated contract for the Office Project, the pricing was broken down into three general categories of cost items, namely materials, labour and equipment. UN 42- ويلاحظ الفريق أن التسعير المنصوص عليه في عقد مشروع المكاتب المتفاوض عليه من جديد ينقسم إلى ثلاث فئات عامة من بنود التكاليف هي، المواد واليد العاملة والمعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus