| However, that growing trend is now threatened by the current economic crisis. | UN | لكن، ذلك الاتجاه المتنامي بات الآن مهددا بسبب الأزمة الاقتصادية الحالية. |
| While delegations remained keen to conclude the draft convention, there was also a sense of growing frustration about the way forward. | UN | وبينما لا تزال الوفود متلهفة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية هناك أيضا شعور بالإحباط المتنامي بشأن الطريق إلى الأمام. |
| Addressing the growing problem of violence committed against children | UN | التصدي لمشكلة العنف المتنامي الذي يُرتكب ضد الأطفال |
| The growing trend in the United Nations and other international forums to enhance the role of international law was encouraging. | UN | وقال إن من اﻷمور المشجعة الاتجاه المتنامي في اﻷمم المتحدة والمنتديات الدولية اﻷخرى نحو تعزيز دور القانون الدولي. |
| International cooperation is also essential to help Governments to deal with this new and growing threat to society. | UN | فالتعاون الدولي أمر جوهري أيضا لمساعدة الحكومات على التصدي لهذا الخطر الجديد المتنامي الذي يهدد المجتمع. |
| Far too little has been done to date to make national telecommunications systems responsive to the growing demand for electronic information. | UN | وحتى اﻵن لم ينفذ إلا أقل القليل من أجل تأمين استجابة النظم الوطنية للاتصالات للطلب المتنامي على المعلومات الالكترونية. |
| They must also be fully equipped to mount a determined attack on poverty, growing hopelessness and underdevelopment. | UN | وينبغي أن يجهزا أيضا تجهيزا كاملا لكي يشنا هجوما حاسما على الفقر واليأس المتنامي والتخلف. |
| This is the only way in which we can protect our children from this growing and widespread menace. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق. |
| However, we note that the growing number of cases entails an increase in the institution's workload. | UN | ومع ذلك، نلاحظ أن العدد المتنامي من القضايا تترتب عليه زيادة في عبء عمل هذه المؤسسة. |
| And then, another grave threat to international peace and security is the growing, corroding and debilitating concept of unilateralism. | UN | وأيضا، يشكل المفهوم المتنامي و المفسد والمدمر المتمثل في النهج الانفرادي تهديدا خطيرا آخر للسلام والأمن الدوليين. |
| Noting the growing concern at the lack of implementation of binding obligations and agreed steps towards nuclear disarmament, | UN | وإذ تلاحظ القلق المتنامي إزاء عدم الوفاء بالتعهدات الملزمة والخطوات المتفق عليها صوب نـزع السلاح النووي، |
| Noting the growing concern at the lack of implementation of binding obligations and agreed steps towards nuclear disarmament, | UN | وإذ تلاحظ القلق المتنامي إزاء عدم الوفاء بالتعهدات الملزمة والخطوات المتفق عليها صوب نـزع السلاح النووي، |
| VIVAT notes with alarm the growing threat against migrant women. | UN | وتلاحظ منظمة فيفات الدولية بجزع التهديد المتنامي ضد المهاجرات. |
| However, trafficking continued due to the growing demand for cannabis in Europe and the proximity of Morocco to the European markets. | UN | غير أن الاتجار ما زال مستمرا بسبب الطلب المتنامي على القنب في أوروبا وبسبب قرب المغرب من الأسواق الأوروبية. |
| Difficulties may occur in maintaining the programme and administrative structures to support and manage growing non-core funding. | UN | وقد تحدث صعوبات في الحفاظ على الهياكل البرنامجية والإدارية لدعم وتدبير التمويل غير الأساسي المتنامي. |
| At the same time, he had stressed the growing role in some political platforms of xenophobic rhetoric. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد الدور المتنامي لبعض البرامج السياسية ذات اللهجة القائمة على كره الأجانب. |
| The growing role of private companies as a significant source of funding for social programmes was also examined. | UN | وتم النظر أيضا في الدور المتنامي للشركات الخاصة باعتبارها مصدرا هاما من مصادر تمويل البرامج الاجتماعية. |
| They formed part of the Commission's increasing output of valuable texts that served to facilitate and promote international trade. | UN | وأفاض فقال إنهما يشكلان جزءاً من ناتج اللجنة المتنامي من النصوص القيّمة التي تعين في تيسير التجارة الدولية وتعزيزها. |
| 57. The outcome of the Committee's current session must support and build upon the turnaround and evolving recovery in trade. | UN | 57 - وأضاف أن نتيجة الدورة الحالية للجنة يجب أن تدعم التحول والإنعاش المتنامي في التجارة وأن تستفيد من ذلك. |
| However, the rising trend in women's participation took a slight downturn in the years 2005 to 2008. | UN | غير أن الاتجاه المتنامي لمشاركة المرأة قد شهد انخفاضاً طفيفاً في الفترة ما بين عامي 2005 و2008. |
| This increased trend of disaster risks is jeopardizing the significant progress made towards meeting the United Nations Millennium Development Goals. | UN | ويعرض هذا الاتجاه المتنامي من المخاطر المتعلقة بالكوارث للخطر التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
| The burgeoning illicit drug trade is threatening reconstruction efforts and state-building in the country as well as longer-term peace and stability in the region. | UN | فالاتجار غير المشروع المتنامي بالمخدرات يهدد جهود التعمير وبناء مقومات الدولة في البلد، فضلا عن السلم والاستقرار في المنطقة على المدى الأطول. |
| Pakistan has a legitimate requirement for nuclear power generation to meet the energy needs of our expanding economy. | UN | لدى باكستان حاجة مشروعة إلى توليد الكهرباء باستخدام الطاقة النووية لتلبية احتياجات اقتصادنا المتنامي من الطاقة. |
| Indeed, in an increasingly complex future world it is only appropriate for the developing countries to develop such synergies through strategic linkages among themselves as well as with the developed countries. | UN | وحقيقة الأمر أن من المناسب للبلدان النامية في عالم المستقبل المتنامي التعقيد تطوير هذه الأشكال من التكافل عن طريق إقامة الروابط الاستراتيجية فيما بينها ومع البلدان المتقدمة النمو. |
| Nonetheless, the Special Rapporteur heard stories of mounting resentment against Shias. | UN | وعلى الرغم من ذلك، سمع المقرر الخاص قصصاً عن الكره المتنامي للشيعة. |
| That ever-growing generosity has also allowed for the inclusion of other countries on the Commission's agenda. | UN | ذلك السخاء المتنامي بلا انقطاع سمح أيضا بإدراج بلدان أخرى على جدول أعمال اللجنة. |
| This growth projection should be seen in the context of growing demand for UNOPS services in the past year. | UN | وينبغي النظر إلى إسقاط النمو هذا في سياق الطلب المتنامي على خدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في السنة الماضية. |
| In this regard, it will also look at the growing role of new financial assistance from emerging economies. | UN | وفي هذا الصدد، سيبحث هذا الفرع أيضاً مسألة الدور المتنامي للمساعدة المالية الجديدة المقدمة من الاقتصادات الناشئة. |