"المتواجدين" - Traduction Arabe en Anglais

    • who are
        
    • located
        
    • a presence
        
    • staying
        
    • presences
        
    • under the State
        
    • the people
        
    This obligation extends to both asylum-seekers and other foreigners who are in the country for various reasons without a residence permit. UN ويشمل هذا الالتزام على السواء طالبي اللجوء وغيرهم من الأجانب المتواجدين في البلد لأسباب مختلفة من دون تصريح إقامة.
    Those observers who are not present in the meeting when their names are called by the Chairperson shall lose the right to speak on the agenda item under consideration. UN يفقد أولئك المراقبون غير المتواجدين في الجلسة حين يتلو الرئيس أسماءهم حق الكلام عن بند جدول اﻷعمال قيد النظر.
    The driver alerted Israeli soldiers at a nearby checkpoint who detained the terrorist and located his explosive belt. UN وقد نبه السائق الجنود الإسرائيليين المتواجدين بأحد مراكز التفتيش المجاورة، حيث اعتقلوا الإرهابي وتعرفوا موقع حزامه من المتفجرات.
    Eligible registered Palestine refugees, who are located in Jordan, Lebanon, the Syrian Arab Republic, the West Bank and the Gaza Strip, are projected to number some 4.4 million in 2006. UN ومن المتوقع أن يصل عدد اللاجئين الفسطينيين المسجلين المستحقين للمساعدة المتواجدين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة، إلى نحو 4،4 ملايين نسمة في عام 2006.
    Claims for decline in business by claimants with a presence in the compensable area are considered in paragraphs to . UN وتتناول الفقرات من 121 إلى 126 أدناه المطالبات المتعلقة بانخفاض النشاط التجاري والمقدمة من أصحاب المطالبات المتواجدين في المنطقة المشمولة بالتعويض.
    90. Still other provisions apply only to refugees lawfully staying in the receiving country. UN 90- ثم أن هناك أحكاماً أخرى لا تسري إلا على اللاجئين المتواجدين بصورة مشروعة في البلد المضيف.
    The training module provides materials that assist United Nations human rights field presences and others to promote and explain the Convention and Optional Protocol. UN وتقدم الوحدة التدريبية مواد تساعد الأشخاص المتواجدين في الميدان العاملين لدى الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، على ترويج وتفسير فحوى الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    The State party should ensure that it complies fully with article 3 of the Convention and that individuals under the State party's jurisdiction receive appropriate consideration by its competent authorities and guaranteed fair treatment at all stages of proceedings, including an opportunity for effective, independent and impartial review of decisions on expulsion, return or extradition. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على امتثالها التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تضمن حصول جميع الأفراد المتواجدين داخل ولايتها على الرعاية الواجبة من جانب السلطات المختصة وأن تكفل لهم معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما يشمل إمكانية مراجعة القرارات المتعلقة بالترحيل أو الإعادة أو التسليم مراجعة فعالة ومستقلة ونزيهة.
    I don't wanna have to explain to the people in this room that my team can't secure a hotel from three terrorists. Open Subtitles لا أريد أن أجبر على الشرح للأشخاص المتواجدين في هذه الغرفة أن فريقي لا يمكنه تأمين فنذق من ثلاثة إرهابيين
    The rest are married to suspected killers, who are now in prison. UN أما العضوات الباقيات فهن متزوجات من الأشخاص المشتبه بكونهم قاتلين من المتواجدين في السجون الآن.
    Those observers who are not present in the meeting when their names are called by the Chairperson shall lose the right to speak on the agenda item under consideration. UN يفقد المراقبون غير المتواجدين في الجلسة حين يتلو الرئيس أسماءهم حق الكلام عن بند جدول الأعمال قيد النظر.
    The authorities of these entities must arrest and transfer to the custody of the Tribunal the accused who are in their territories. UN وسلطات هذه الكيانات لا بد أن تقبض على المتهمين المتواجدين في أراضيهـا وتنقلهم إلى حفــظ المحكمة.
    Local rangers and law enforcement, plus the biologists who are out here studying them. Open Subtitles الحراس المحليين و القوى الأمنية و علماء الأحياء المتواجدين هنا لدراستهم
    As the sources of financing and support might constitute an international network of ideological allies, located in various parts of the world, investigations are necessarily complex. UN أما ما يجعل التحقيقات معقدة لا محالة فهو أن مصادر التمويل والدعم قد تشكل شبكة دولية من الحلفاء العقائديين المتواجدين في مختلف أنحاء العالم.
    Eligible registered Palestine refugees, who are located in Jordan, Lebanon, the Syrian Arab Republic, the West Bank and the Gaza Strip, are projected to number some 4.4 million in 2006. UN ومن المتوقع أن يصل عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين المستحقين للمساعدة المتواجدين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة، إلى نحو 4،4 ملايين نسمة في عام 2006.
    UNOSOM prison advisers will give legal, penal and human rights assistance to prison officials located in their zones. UN ٥١ - يقدم مستشارو السجون التابعون للعملية المساعدة في المجالات القانونية والجنائية وفي مجال حقوق الانسان الى موظفي السجون المتواجدين في مناطقهم.
    Claimants without a presence in the compensable area UN 3 - أصحاب المطالبات غير المتواجدين في المنطقة المشمولة بالتعويض
    Claims for decline in business by a claimant with a presence in the compensable area are considered in paragraphs to . UN وتتناول الفقرات من 121 إلى 126 أدناه المطالبات المتعلقة بانخفاض النشاط التجاري والمقدمة من أصحاب المطالبات المتواجدين في المنطقة المشمولة بالتعويض.
    Claimants without a presence in the compensable area UN 3 - أصحاب المطالبات غير المتواجدين في المنطقة المشمولة بقابلية التعويض
    Great. So how many dudes are staying here... that aren't me, Luc, or the victim? Open Subtitles عظيم , كم عدد الأشخاص المتواجدين هنا
    This will require close cooperation with the team at the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) that deals with technical cooperation and the OHCHR field presences with a view to formulating such projects as might be of relevance in any given situation. UN وسيتطلب هذا تعاونا وثيقا مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان كفريق يتناول مسائل التعاون التقني، ومع ممثلي المكتب المتواجدين ميدانيا من أجل وضع مشاريع تكون ملائمة لأية حالة يمكن أن تظهر.
    The State party should ensure that it complies fully with article 3 of the Convention and that individuals under the State party's jurisdiction receive appropriate consideration by its competent authorities and guaranteed fair treatment at all stages of proceedings, including an opportunity for effective, independent and impartial review of decisions on expulsion, return or extradition. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على امتثالها التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تضمن لجميع الأفراد المتواجدين داخل إقليمها الرعاية الواجبة من جانب السلطات المختصة وأن تكفل لهم معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما يشمل إمكانية مراجعة القرارات المتعلقة بالترحيل أو الإعادة أو التسليم مراجعة فعالة ومستقلة ونزيهة.
    It's 6:20 p.m. Most of the people who'd be in that building has already gone home for the day. Open Subtitles إنها الـ6: 20 مساءً معظم الناس المتواجدين في ذلك المبنى قد غادروا إلى بيوتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus