"المتوترة" - Traduction Arabe en Anglais

    • tense
        
    • strained
        
    • frayed
        
    • tensions
        
    • troubled
        
    • tenuous
        
    • tensed
        
    • tension
        
    The continuous attacks on our border have the potential to escalate an already tense situation and further destabilize the region. UN إن الهجمات المستمرة على حدودنا يمكن أن تؤدي إلى تصعيد الحالة المتوترة بالفعل وزيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Never has mediation been more necessary in the tense stand-off between the Israelis and the Palestinians. UN إن الوساطة ضرورية أكثر من أي وقت مضى في المواجهة المتوترة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    All such actions are not only unlawful, but are highly inflammatory, threatening to further fuel existing sensitivities and to further destabilize the tense and fragile situation on the ground. UN وإضافة إلى كون جميع هذه الأعمال غير مشروعة فإنها تلهب المشاعر، بما يهدد بزيادة تأجيج الحساسيات القائمة، ويفاقم من زعزعة الحالة المتوترة والهشة على أرض الواقع.
    In view of its strained relations with Eritrea, Ethiopia has substantially augmented her use of our facilities. UN لقد زادت إثيوبيا من استخدامها لمرافقنا زيادة كبيرة بسبب علاقتها المتوترة مع إريتريا.
    The Personal Representative of the Secretary-General is of the belief that even one such violation may contribute negatively to the already tense situation. UN ويعتقد الممثل الشخصي للأمين العام أن مجرد انتهاك واحد من هذا القبيل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة المتوترة بالفعل.
    It had offered its services to provide assistance in overcoming tense situations on the African continent, in particular in West Africa. UN وقد عرضت خدماتها المتصلة بتوفير المساعدة في التغلب على الحالات المتوترة بالقارة اﻷفريقية، وخاصة في غرب أفريقيا.
    The presence of UNOMSIL observers in these tense areas, to encourage and facilitate humanitarian activities and to monitor the human rights situation, would also be important. UN وسيكون وجود مراقبي البعثة في هذه المناطق المتوترة بغرض تشجيع وتسهيل اﻷنشطة اﻹنسانية ورصد حالة حقوق اﻹنسان مهما أيضا.
    This fully demonstrates the justness of our self-defensive measure as against the tense situation prevailing on the Korean peninsula. UN وإن ذلك يدل تماما على شرعية التدابير التي اتخذناها دفاعا عن النفس ضد الحالة المتوترة السائدة في شبه الجزيرة الكورية.
    Family members from outside Kosovo are similarly fearful of visiting their relatives in Kosovo owing to the tense security situation. UN كما أن أفراد الأسرة من خارج كوسوفو يخشون زيارة أقربائهم في كوسوفو بسبب الحالة الأمنية المتوترة.
    Tanzania is greatly concerned over the tense political situation in Somalia, which has paved the way to the ongoing piracy along the coastline, which affects not only the region but also the whole world. UN وتشعر تنزانيا بالقلق الشديد إزاء الحالة السياسية المتوترة في الصومال، التي مهّدت الطريق للقرصنة الجارية قبالة سواحله والتي لا يقتصر تأثيرها على المنطقة فحسب، وإنما يمتد إلى العالم بأكمله أيضا.
    A stable balance of conventional forces is necessary to ensure strategic stability, particularly in tense regions. UN وإيجاد توازن مستقر للقوات التقليدية أمر ضروري لكفالة الاستقرار الاستراتيجي، لا سيما في المناطق المتوترة.
    However, such an evident retention of territories will only bring about negative consequences and will further aggravate the tense situation in the region. UN بيد أن هذه المحاولة المكشوفة للاحتفاظ بالأراضي لن تحمل معها سوى عواقب سلبية وستزيد من تأزم الحالة المتوترة أصلا في المنطقة.
    Despite the mitigating measures put in place, the tense political and security environment in Lebanon continues to have an impact on the activities of the Commission. UN ورغم التدابير المتخذة لتخفيف المخاطر، لا تزال الأجواء السياسية والأمنية المتوترة في لبنان تؤثر في أنشطة اللجنة.
    Owing to the tense situation that prevailed in those areas, the safety and security of the Panel precluded travel by road. UN ونظرا للحالة المتوترة التي سادت تلك المناطق، منعت اعتبارات السلامة والأمن الفريق من السفر برا.
    This is something that we all need in these tense and difficult times. UN وهذا أمر نحتاج لـه جميعا في هذه الأوقات العصيبة المتوترة.
    The repeated renewals of the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) for 28 years is indicative of the tense environment between the two sides. UN والتجديد المتكرر لولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك طوال 28 عاما دليل على البيئة المتوترة بين الجانبين.
    The incident in Budapest should not be allowed to accelerate further deterioration of already tense relations between Armenia and Azerbaijan. UN إذ لا ينبغي السماح لهذا الحادث الذي شهدته بودابست بأن يعجل من تدهور العلاقات المتوترة بالفعل بين أرمينيا وأذربيجان.
    29. The already severely strained relations between President Gbagbo and opposition leaders further deteriorated in the wake of the hostilities. UN 29 - وازدادت العلاقات المتوترة إلى حد خطير بين الرئيس غباغبو وزعماء المعارضة تدهورا في أعقاب الأعمال العدائية.
    In some places this has enabled HNP to repair strained relations with local communities. UN وسمح ذلك في بعض اﻷماكن للشرطة المدنية الهايتية بتحسين علاقتها المتوترة مع المجتمعات المحلية.
    Nanny always said sweet tea was the thing for frayed nerves. Open Subtitles الجدة كانت دائماً تقول الشاي الحلو هو العلاج للأعصاب المتوترة
    As in Ituri, the repercussions of these tensions had their greatest impact on the civilian population. UN وعلى غرار ما جرى في إيتوري، كان لنتائج هذه الأوضاع المتوترة أكبر تأثير على السكان المدنيين.
    Nor is the troubled relationship between Islam and the West addressed in the report. UN ولا يتناول التقرير أيضا العلاقة المتوترة بين الإسلام والغرب.
    The political situation remains highly volatile and unpredictable and the tenuous relationship between the Head of State of the Transition and the Prime Minister further complicates an already fragile political arrangement for the transition. UN ولا يزال الوضع السياسي متقلبا بدرجة كبيرة ولا يمكن التنبؤ به، كما أن العلاقة المتوترة بين رئيس الدولة للمرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء تزيد من تعقيد الترتيب السياسي الهش أصلا للمرحلة الانتقالية.
    Means he tensed up, tried to break his fall. Open Subtitles يعني انه المتوترة تصل، حاول كسر سقوطه.
    The continued Israeli violations of and penetrations into certain regions of south Lebanon increase tension and escalate the security situation, which are in any case tense because of Israel's continued occupation of certain regions of south Lebanon. UN وأن استمرار الانتهاكات والتوغلات الإسرائيلية في بعض مناطق الجنوب اللبناني، تزيد من التوتر وتصاعد الأوضاع الأمنية، المتوترة أصلا بسبب استمرار إسرائيل باحتلالها لبعض مناطق الجنوب اللبناني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus