This diversity may be accounted for, to some extent, by the separability of treaty provisions envisaged in article 10 of the draft articles. | UN | ومن الممكن مراعاة هذا التنوع، إلى حد ما، عن طريق فصل أحكام المعاهدات وفق المتوخى في المادة 10 من مشاريع المواد. |
We hope that within the 48 hour deadline envisaged in the Berlin mechanism the addressees will give an adequate response. | UN | وإننا نأمل أن يقدم المخاطَبون، في غضون موعد اﻟ ٤٨ ساعة النهائي المتوخى في آلية برلين، ردا ملائما. |
Our proposal also takes into account the concept of equitable geographical distribution, as envisaged in Article 23 of the Charter. | UN | ويأخذ اقتراحنا أيضا في الاعتبار مفهوم التوزيع الجغرافي العادل على النحو المتوخى في المادة 23 من الميثاق. |
This Law regulates the indexing of some contracts foreseen in the previous law. | UN | وينظم هذا القانون ربط بعض العقود بأسعار قياسية على النحو المتوخى في القانون السابق. |
Modalities will need to be further developed consistent with the general broad scheme of reparations as envisioned in the Statute. | UN | وسيلزم مواصلة تطوير الطرائق اللازمة لذلك بما يتفق مع برنامج الجبر العام الواسع النطاق المتوخى في النظام الأساسي. |
Hence, the objection is to the intention to terminate, suspend or withdraw, which is communicated by the notification envisaged in paragraph 1. | UN | ومن ثم فإن الاعتراض هو على النية في الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب، التي يتم الإبلاغ عنها بالإخطار المتوخى في الفقرة 1. |
The General Assembly should be revitalized so that it can properly play its intended role, as envisaged in the United Nations Charter. | UN | ويتعين تنشيط الجمعية العامة لتتمكن من الاضطلاع بالدور المقصود لها بشكل سليم، على النحو المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة. |
Men and boys play a key role in realizing this goal as envisaged in the Programme of Action, as does women's economic empowerment. | UN | ويؤدي الرجال والأولاد دوراً رئيسياً في بلوغ هذ الهدف على النحو المتوخى في برنامج العمل كما يؤدي تمكين المرأة نفس الدور. |
Further significant implementation of the approach envisaged in the Evaluation Policy depends upon successful implementation of the commitments made in the Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results. | UN | ويتوقف إحراز مزيد من التقدم المهم في تنفيذ النهج المتوخى في سياسة التقييم على الوفاء الناجح بالالتزامات الواردة في دليل عمليات التخطيط لتحقيق نتائج التنمية ورصدها وتقييمها. |
This decrease was due in part to a shift in programmatic priorities, with offices gradually moving away from providing procurement services to delivering strategic advice as envisaged in the strategic plan. | UN | ويعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى تحول في الأولويات البرنامجية، حيث أخذت المكاتب تبتعد تدريجيا عن تقديم خدمات المشتريات إلى إسداء المشورة الاستراتيجية على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية. |
Human security as envisaged in the report is nothing but the nicer face of R2P, which prescribes intervention in the internal affairs of States. | UN | والأمن البشري على النحو المتوخى في التقرير لا يعدو كونه الوجه الألطف لمسؤولية الحماية الذي ينص على التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
The establishment of regional marine science and technology centres, as envisaged in UNCLOS, was also emphasized. | UN | وجرى التشديد أيضا على إنشاء مراكز علمية وتكنولوجية بحرية إقليمية، على النحو المتوخى في الاتفاقية. |
Technical and financial support should be extended to the developing countries for development of their fisheries, as envisaged in articles 24 and 25 of the Agreement. | UN | ويجب تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان النامية من أجل تطوير مصائدها السمكية، على النحو المتوخى في المادتين ٤٢ و ٥٢ من الاتفاق. |
To date, State administration authority has been extended to 264 out of a total of 335 localities envisaged in the process. | UN | وقد تم حتى اﻵن إحلال إدارة الدولة في ٢٦٤ بلدة من مجموع اﻟ ٣٣٥ بلدة المتوخى في العملية. |
Discussions were also held with the World Food Programme (WFP) regarding its role as foreseen in the UNHCR plan of action. | UN | وأجريت مناقشات أيضا مع برنامج اﻷغذية العالمي بشأن دوره المتوخى في خطة عمل المفوضية. |
That group, together with the elected officers, constituted the extended bureau foreseen in Economic and Social Council resolution 2003/31. | UN | وشكّل ذلك الفريق، إلى جانب أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسَّع المتوخى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31. |
Country missions have revealed that the level of authority envisioned in that provision of the resolution has not yet been fully recognized and operationalized. | UN | وقد بينت البعثات القطرية أن مستوى السلطة المتوخى في هذا الحكم من القرار لم يحظ بالاعتراف التام كما لم ينفذ بالكامل بعد. |
In the last instance, a scheme of expropriation with compensation, as contemplated in the Constitution, may have to be considered in some cases. | UN | وفي نهاية اﻷمر، قد يتعين في بعض الحالات النظر في مخطط لنزع الملكية مع تقديم التعويض، على النحو المتوخى في الدستور. |
She expressed full support for the Palestinian State as envisaged by the United Nations resolutions and stressed the urgent need to create the institutions necessary for its efficient running. | UN | كما أعربت عن تأييدها الكامل لقيام الدولة الفلسطينية على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة، وشددت على الحاجة الملحة لإنشاء المؤسسات اللازمة لإدارة هذه الدولة بكفاءةٍ. |
The completion of the review makes possible the disbursement of $11.4 million, which is the total amount envisaged under the arrangement. | UN | ومكَّن الانتهاء من هذا الاستعراض من صرف مبلغ 11.4 مليون دولار، وهو المبلغ الإجمالي المتوخى في إطار هذا الترتيب. |
The Committee expects the State party to report every five years thereafter, as foreseen by the Convention. | UN | وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها الدورية بعد ذلك كل خمس سنوات، على النحو المتوخى في الاتفاقية. |
This was the project, provided for in the 1987 Constitution, which President Préval had planned to initiate after the Senate elections. | UN | كان هذا هو المشروع المتوخى في دستور عام 1987، والذي اعتزم الرئيس بريفال البدء فيه عقب انتخابات مجلس الشيوخ. |
It is not envisaged at this point that a new bureaucracy would be established, although informal continuing mechanisms could be usefully created. | UN | وليس من المتوخى في هذه المرحلة إنشاء بيروقراطية جديدة وإن كان من الممكن الاستفادة من إنشاء آليات مستمرة غير رسمية. |
It will pave the way for and facilitate the total elimination of nuclear weapons, as foreseen under the Treaty; | UN | فهذا سيمهد الطريق لعملية إزالة الأسلحة النووية بالكامل وييسر القيام بها، على النحو المتوخى في المعاهدة؛ |
The Government of Fiji does not operate a comprehensive controlled goods regime of the type contemplated by UNSCR 1540. | UN | لا تطبق حكومة فيجي نظاما شاملا للسلع الخاضعة للمراقبة من النوع المتوخى في قرار مجلس الأمن 1540. |
Without such discussions, indeed, it will be very hard for the international community to chart its way forward in achieving the easing of tension and strengthening of trust envisioned by the preamble as being necessary to facilitate disarmament. | UN | وبغير مناقشات من هذا القبيل، سيكون من الصعوبة بمكان في الواقع أن يشق المجتمع الدولي طريقه نحو تحقيق هدف تخفيف التوتر وتعزيز الثقة على النحو المتوخى في الديباجة وهو ما يقتضيه تيسير نزع السلاح. |
106. CAPAJ noted that the 15 annual assemblies of the Parliament of the Qollana Aymara People of the Andes had been held in accordance with the form of self-government as envisioned under the ayllu-marka system. | UN | 106- لاحظت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية للشعوب الأصلية في منطقة الأنديز أن 15 جمعية سنوية لبرلمان شعب كولانا أيمارا بالأنديز عُقدت وفقاً لشكل الحكم الذاتي المتوخى في نظام أيلو - ماركا. |