The same considerations as for persons will determine the choice of average or closing stock concept for posts. | UN | وستحدد نفس الاعتبارات المتعلقة بالأشخاص الاختيار بين مفهومي الرصيد المتوسط أو الختامي للمواقع الوظيفية. |
Consequently, 23 per cent of country-level activities were carried out by entities characterized by an above average or high degree of fragmentation. | UN | وبالتالي، فإن 23 في المائة من الأنشطة على الصعيد القطري اضطلعت بها كيانات تتصف بأنها ذات درجة تجزؤ أعلى من المتوسط أو مرتفعة. |
We also appreciate the fact that Member States have recognized that objectives contained in the Strategy could be achieved in the short, medium or long term. | UN | كما نقدر للدول الأعضاء اعترافها بإمكانية تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية في الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل. |
Only the latter approach can provide lasting solutions for the medium or long term. | UN | والنهج الأخير هو وحده الذي يمكن أن يوفر حلولا دائمة في الأجلين المتوسط أو الطويل. |
However, it is noted in many instances that the implications of such a medium- or long-term relationship with suppliers were not thoroughly examined. | UN | إلا أنه لوحظ في العديد من الحالات أن آثار تلك العلاقة مع الموردين على المدى المتوسط أو البعيد لم تخضع لدراسة دقيقة. |
The Programme had prepared a syllabus for the basic level but not for the intermediate or advanced level. | UN | وقد أعد البرنامج منهجا دراسيا للمستوى اﻷساسي فقط وليس للمستوى المتوسط أو المتقدم. |
The freezing of assets belonging to the Real Estate Bank, which is an important source of financing for home purchases used by Syrian families with average or low incomes, is another example of a human rights violation, in this case the right to housing. | UN | وتجميد أصول المصرف العقاري السوري، الذي هو مصدر تمويل أساسي لشراء البيوت للأسر السورية ذات الدخل المتوسط أو المنخفض، يشكل مثالا آخر على انتهاك حق من حقوق الإنسان، وهو في هذه الحالة الحق في المسكن. |
She underlined the encouraging upward direction of the overall assessment of UNHCR's audit control under which 86 per cent of the audited areas had been assessed as average or above average. | UN | فأبرزت اتجاه التحسن المشجع الذي سجله التقييم العام لمراقبة حسابات المفوضية والذي تم بموجبه تقييم 86 في المائة من المجالات التي خضعت للمراجعة على أنها في المستوى المتوسط أو فوق المتوسط. |
In the first performance report that led to the revised appropriations, the average rate was used in the first year of the biennium, while the average or spot rate that yielded lower estimates was used in the second. | UN | وفي تقرير الأداء الأول الذي يؤدي إلى الاعتمادات المنقحة، يستخدم السعر المتوسط في السنة الأولى من فترة السنتين، بينما يستخدم في السنة الثانية السعر المتوسط أو السعر الفوري الذي يسفر عن تقديرات أدنى. |
Lower of average or spot | UN | أدنى من السعر المتوسط أو الفوري |
In the first performance report, the actual averages are used in the first year of the biennium while the average or spot rate that yields the lowest estimate is used in the second year. | UN | وفي تقرير الأداء الأول، تُستَخدَم المتوسطات الفعلية في السنة الأولى من فترة السنتين، بينما يُستخدَم في السنة الثانية منها سعر الصرف المتوسط أو الفوري، أيهما يؤدي إلى أخفض التقديرات. |
Fixed indirect costs are only fixed in the short term, not in the medium or long term. | UN | ويتم تثبيت التكاليف غير المباشرة الثابتة في المدى القصير فقط، وليس في المدى المتوسط أو الطويل. |
Canada had submitted 26 practical recommendations which could be implemented progressively over the short, medium or long term. | UN | وأضاف أن كندا قدمت ٢٦ توصية عملية يمكن تنفيذها تدريجيا على اﻷجل القصير أو المتوسط أو الطويل. |
They provide, in the short, medium or long term, social and psychological assistance which is appropriate to the consequences of the experience that the victim has undergone, and help them deal with administrative, social and judicial issues. | UN | وتقدم هذه الأقسام الدعم النفسي المكيف مع عواقب الحدث الذي يتعرض له الضحايا والمساعدة في إطار الإجراءات الإدارية والاجتماعية والقانونية في الأمد القصير أو المتوسط أو الطويل. |
Anything that can be added to the report that might somehow help to revitalize the Conference in the short, medium or long term will undoubtedly receive all the attention it deserves. | UN | وسيحظى بكل الاهتمام الذي يستحقه أي شيء تمكِن إضافته إلى التقرير من شأنه أن يساعد بأي شكل من الأشكال على إعادة الحيوية إلى المؤتمر في المدى القصير أو المتوسط أو الطويل. |
Stand-alone projects of a medium- or full-sized nature could be an ideal format for LDCs to access funding for implementing this element of the LDC work programme. | UN | ويمكن أن تكون المشاريع القائمة بذاتها من الحجم المتوسط أو الكبير شكلاً مثالياً لأقل البلدان نمواً للحصول على التمويل من أجل تنفيذ هذا العنصر من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً. |
Again, the lack of Roma role models with medium- or high-level education or employment and the scarcity of economic resources among Roma families have a negative impact on their staying in school. | UN | كما أن البقاء في المدرسة يتأثر سلباً بسبب الافتقار إلى نماذج القدوة بين طائفة الروما الحاصلين على التعليم من المستوى المتوسط أو المستوى العالي أو العمل وندرة الموارد الاقتصادية بين أُسر الروما. |
Few Angolan children had access to intermediate or higher education. | UN | وكان بوسع القليل من الأطفال الأنغوليين الحصول على التعليم المتوسط أو العالي. |
These imbalances need to be lowered and, in some countries, reversed in the medium to longer run. | UN | وينبغي تخفيف هذه الاختلالات، ودفعها في الاتجاه المعاكس في بعض الدول على المدى المتوسط أو الطويل. |
The results of the projects could not be determined in such a short time, since cultural patterns could only be changed over the medium and the long term. | UN | ولا يمكن تقرير نتائج المشاريع في فترة قصيرة كهذه، لأنه لا يمكن تغيير الأنماط التعليمية إلا في المدى المتوسط أو المدى البعيد. |
Desertification and land degradation trends can only be appreciated on a medium- to long-term basis. | UN | فاتجاهات التصحر وتردي الأراضي لا يمكن تقديرها إلا على الأجل المتوسط أو الطويل. |
Tax changes in Latin America effectively shifted the burden of taxation from the wealthy to the middle- and lower-income segments of society (Morley, 2000). | UN | وأدت التغييرات في الضرائب في أمريكا اللاتينية إلى تحويل فعلي لعبء الضرائب من فئة الأثرياء إلى فئات ذوي الدخل المتوسط أو المنخفض في المجتمع (Morley, 2000). |
Nearly 160 million children under five years of age are moderately or severely malnourished. | UN | وما يقرب من ١٦٠ مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية المتوسط أو الحاد. |
6. The implication of the declining trends is that, in the medium term or until 2016, the outlook for LDCs is gloomier in the present decade than it was in the 2000s. | UN | 6- ونتيجة لهذا الاتجاه نحو الانخفاض، فإن التوقعات المتعلقة بأقل البلدان نمواً في الأجل المتوسط أو حتى عام 2016 أكثر قتامة في العقد الحالي مما كانت عليه في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. |
We have had five years to develop and implement feasible plans of action. This puts us in a position to make an in-depth assessment of what has to be done most urgently, or on a medium-term or long-term basis. | UN | وكانت أمامنا خمس سنوات لتطوير وتنفيذ خطط عمل ممكنة التطبيق وهذا يعطينا القدرة ﻹجراء تقييم متعمق لما يجب إنجازه على الفور أو على المدى المتوسط أو على المدى الطويل. |
Elementary education, lasting eight years, is compulsory and is followed by four years of secondary or vocational education. | UN | والتعليــم اﻷساســي - ومدته ثمانـي سنوات - إلزامي، وتتلوه أربع سنوات من التعليم المتوسط أو الفني المهني. |
Lastly, the Ministry of Defence supports non-proliferation efforts and condemns the use of weapons of mass destruction in the Mediterranean or anywhere in the world. | UN | وأخيرا، تدعم وزارة الدفاع جهود عدم الانتشار، وتدين استخدام أسلحة الدمار الشامل في البحر الأبيض المتوسط أو في أي مكان في العالم. |