"المجابهة" - Traduction Arabe en Anglais

    • confrontation
        
    • confrontational
        
    • encountered
        
    • non-confrontation
        
    • front
        
    • coping
        
    • non-confrontational
        
    • cope
        
    Strategic confrontation dominated the best minds of this century. UN لقد هيمنت المجابهة الاستراتيجية على أفضل عقول قرننا.
    The international community should seize that opportunity in order to leave future generations a safer world based on cooperation and not confrontation. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يغتنم تلك الفرصة كي يترك لأجيال المستقبل عالما أكثر أمانا، على أساس التعاون وعدم المجابهة.
    Pushing through such a resolution only further deepens disagreement and worsens confrontation, and China is opposed to such practices. UN والدفع بذلك القرار لا يؤدي إلا إلى زيادة تعميق الخلاف وزيادة المجابهة سوءا، والصين تعارض تلك الممارسات.
    I would love to, but I can't. I'm not good at confrontation. Open Subtitles كنت أريد فعل ذلك، لكني لا أستطيع لست جيد في المجابهة
    :: Favour consultation approaches over confrontational ones to clear blocks UN :: إيثار نهج التشاور الذي يتجاوز المواقف التحزبية على النهج القائمة على المجابهة من أجل إزالة العقبات
    The avoidance of a nuclear confrontation is one sure way. UN وتجنب المجابهة النووية هو أحد السبل بالتأكيد.
    It is a great burden for any developing country, whose people would benefit so much more from cooperation than from confrontation. UN إنه يشكل عبئاً ثقيلاً لأي بلد نامٍ كان أهله سيستفيدون من التعاون أكثر بكثير من المجابهة.
    We sincerely hope that wisdom will prevail and that, in the resolution of conflicts and differences, dialogue will triumph over confrontation. UN ويحدونا أمل وطيد أن تسود الحكمة، وأن ينتصر الحوار على المجابهة في حل الصراعات والخلافات.
    The Committee should seek ways to minimize the spirit of confrontation that currently prevailed. UN وينبغي للجنة أن تلتمس السبل للحد من روح المجابهة السائدة حاليا.
    Admittedly, confrontation between the blocs no longer exists. UN ونحن نقر بأن المجابهة بين الكتل لم يعد لها وجود.
    As all of us here are aware, no one can emerge from this confrontation as the winner. UN وكما نعلم نحن جميع الموجودين هنا إنه لا يمكن لأي أحد أن يخرج منتصرا من هذه المجابهة.
    The founders of this Organization had a noble idea of addressing world issues amicably with a view to avoiding confrontation. UN والآباء المؤسسون لمنظمتنا كانت لديهم فكرة سامية هي معالجة المسائل العالمية بروح ودية مع تجنب المجابهة.
    It is my sincere hope, therefore, that the direction the Committee should take should be one of dialogue and not confrontation. UN وبالتالي، أعرب عن خالص أملي في أن يكون التوجه الذي ستتخذه اللجنة توجها نحو الحوار وليس نحو المجابهة.
    This would be an evolution reflecting the world's self-transformation, from confrontation and distrust into the productive pursuit of peace and prosperity for all humankind. UN وذلك تطور سيعبر عن التحول الذاتي للعالم من المجابهة والريبة إلى السعي الفعال إلى السلم والرخاء لصالح الإنسانية بأكملها.
    We enter the new millennium with the regime of super-Power confrontation behind us. UN إننا ندخل الألفية الجديدة وقد تركنا خلفنا نظام المجابهة بين القوتين العظميين.
    Hostile relations between countries remain as they are and the concept of confrontation is alive. UN إن العلاقات العدوانية بين البلدان تظل كما هي، كما أن مفهوم المجابهة صامد لم يتزحزح.
    The confrontation over the last few weeks has not only undermined the peace process, but economic and social development as well. UN إن المجابهة التي حدثت خلال الأسابيع الأخيرة لم تقوِّض فقط عملية السلام، بل قوضت أيضا التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Certainly, in the early 1990s, the window of opportunity generated by the end of bipolar confrontation still seemed wide open. UN وفي مستهل التسعينات، كانت الظروف المؤاتية الذي خلفتها نهاية المجابهة بين القطبين تبدو بالتأكيد مستمرة.
    Since his country’s withdrawal, that confrontational approach by hostile forces had continued. UN وقد واصلت القوى المعادية هذا النهج المتسم بطابع المجابهة منذ انسحاب بلاده من العهد.
    Chapter III. Difficulties encountered in implementing the Convention, and prospects for the future 70 UN الفصل الثالث: الصعوبات المجابهة في تنفيذ الاتفاقية والآفاق
    2. Reiterates its request in section IV, paragraph 4, of its resolution 50/208, wherein it called upon the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations System and the Federation of International Civil Servants' Associations to resume participation in the work of the Commission in a spirit of cooperation and non-confrontation; UN ٢ - تكرر طلبها الوارد في الفقرة ٤، من الجزء الرابع من قرارها ٥٠/٢٠٨، حيث طلبت الى لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي اﻷمم المتحدة واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين استئناف مشاركتهما في أعمال اللجنة بروح التعاون وعدم المجابهة.
    The new front line is now roughly 100 km from Kabul, at the entrance to the Panjshir valley and some 10 km from the Salang tunnel. UN ويقع خط المجابهة اﻵن على بعد نحو ٠٠١ كلم من كابول عند مدخل وادي بانغشير وعلى بعد نحو ٠١ كلم من نفق سالانج.
    At the same time, the large-scale relief operations staged to cope with these calamities vividly demonstrated the imperativeness of setting up effective response mechanisms to address disaster situations which are beyond the population’s coping capacity. UN وفي ذات الوقت فإن النطاق الواسع لعمليات اﻹغاثة الذي أعد لمجابهة هذه المصائب، أوضح بكل جلاء مدى اﻹلحاح للقيام بوضع آليات استجابة فعالة لمعالجة حالات الكوارث التي تتجاوز قدرات المجابهة لدى السكان.
    Belarus was against the artificial politicization of the Committee's work and called for a non-confrontational approach to the consideration of human rights issues. UN وإن بيلاروس تعارض التسييس المصطنع لأعمال اللجنة، ودعا إلى الأخذ بنهج لا يقوم على المجابهة للنظر في مسائل حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus