"المجتمعات المضيفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • host communities
        
    • host societies
        
    • host community
        
    • hosting communities
        
    • receiving societies
        
    • host society
        
    • communities hosting
        
    Opportunities are being missed to help host communities counter the environmental impact of the presence of refugees and IDPs. UN ويجري إهدار فرص سانحة لمساعدة المجتمعات المضيفة على التصدي للأثر البيئي الناجم عن وجود اللاجئين والمشردين داخلياً.
    The report rightly emphasizes the need to work more closely with host communities, regional organizations and civil society. UN ويشدد التقرير عن حق على ضرورة العمل بشكل أوثق مع المجتمعات المضيفة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    In some cases host communities are receiving new arrivals while in others they may be reintegrating returnees. UN وفي بعض الحالات تستقبل المجتمعات المضيفة وافدين جدداً، وفي حالات أخرى قد تعيد إدماج العائدين.
    In particular, they should be active in information campaigns to raise awareness about the positive contribution that international migrants made to host societies. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تضطلع بدور فعلي فيما يتعلق بالحملات الإعلامية لزيادة الوعي بالإسهام الإيجابي للمهاجرين الدوليين في المجتمعات المضيفة.
    In Liberia, a large-scale emergency programme was established to assist the refugees in host communities and several refugee camps. UN وفي ليبريا، أُنشئ برنامج واسع النطاق للطوارئ بهدف مساعدة اللاجئين في المجتمعات المضيفة وعدد من مخيمات اللاجئين.
    UNRWA stood ready to cooperate with the authorities in order to minimize any burden on host communities. UN وتقف الأونروا على استعداد للتعاون مع السلطات من أجل تقليل أي عبء على المجتمعات المضيفة.
    A total of 208,000 internally displaced persons are still hosted in 24 camps, while an additional 100,000 to 150,000 internally displaced persons are in host communities. UN ولا يزال 000 208 مشرد داخلي يعيشون في 24 معسكرا، بينما يوجد ما بين 000 100 و000 150 مشرد داخلي في المجتمعات المضيفة.
    Increase benefits from tourism resources for the population in host communities UN :: زيادة استفادة السكان من موارد السياحة في المجتمعات المضيفة
    Public information campaign to support progress in the rehabilitation and reintegration of war-affected populations in host communities UN تنظيم حملة إعلامية لدعم التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة وإعادة إدماجهم
    Progress in the rehabilitation and reintegration of war-affected populations in host communities UN إحراز تقدم في إعادة تأهيل وإدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة
    Several delegations underscored the need to support host communities, in particular in developing countries. UN وركز عدد منها على الحاجة إلى دعم المجتمعات المضيفة ولا سيما في البلدان النامية.
    UNFPA supported sensitization sessions with local politicians and male peacekeepers in promoting respect for women and girls of the host communities. UN ودعم الصندوق دورات توعية بالاشتراك مع الساسة المحليين وحفظة السلام من الذكور لتعزيز احترام النساء والفتيات في المجتمعات المضيفة.
    Progress in the rehabilitation and reintegration of war-affected populations in host communities UN إحراز تقدم في إعادة تأهيل وإدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة
    Some host communities regard the arrival of refugees as an unwelcome disruption to their normal lives. UN فبعض المجتمعات المضيفة لا ترحب بقدوم اللاجئين وترى فيه ما يخل بحياتها العادية.
    When carried out with multi-faceted support from the international community, it can actually have a positive impact on host communities. UN ويمكن أن تؤثر هذه العملية فعلاً تأثيراً إيجابياً في المجتمعات المضيفة عندما تنفذ بدعم متعدد الجوانب من المجتمع الدولي.
    When carried out with multifaceted support from the international community, it can actually have a positive impact on host communities. UN ويمكن أن تؤثر هذه العملية فعلا تأثيرا إيجابيا في المجتمعات المضيفة عندما تنفذ بدعم متعدد الجوانب من المجتمع الدولي.
    This agricultural assistance will also benefit host communities. UN وستستفيد المجتمعات المضيفة أيضا من هذه المساعدة الذاتي.
    Another issue which was mentioned was the importance of creating an environment of tolerance among host societies, if the 1951 Convention is to be fully applied. UN وأثيرت مسألة أخرى هي أهمية تهيئة بيئة تسامح في المجتمعات المضيفة إذا أريد إعمال اتفاقية عام 1951 إعمالاً كاملاً.
    In host societies, schemes aimed at eliminating such negative attitudes towards migrants should be put in place, regardless of the migrants' status. UN وينبغي وضع مخططات في المجتمعات المضيفة لتفادي هذه المواقف السلبية صوب المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم.
    Integration is often best achieved at a young age, underscoring the importance of education, services and full participation for young migrants in host societies. UN وغالبا ما يتحقق الاندماج على أفضل وجه في سن مبكرة، مؤكدا بذلك أهمية التثقيف والخدمات والمشاركة التامة للمهاجرين الشباب في المجتمعات المضيفة.
    IOM received funds to provide emergency non-food items and shelter materials to internally displaced persons, returnees and host community members. UN وتلقت المنظمة الدولية للهجرة أموالا لتوفير مواد طارئة غير غذائية ومواد مأوى للمشردين داخليا، والعائدين، وأفراد المجتمعات المضيفة.
    There are too few initiatives of this kind, despite the potential economic contribution that refugees can make to their hosting communities. UN وثمة مبادرات قليلة جدا من هذا النوع، رغم المساهمة التي يمكن أن يقدمها اللاجئون لاقتصاديات المجتمعات المضيفة.
    Migrants are men, women and children, looking for better living conditions, looking to offer their work and contribute to the host society. UN فالمهاجرون رجال ونساء وأطفال يبحثون عن ظروف معيشية أفضل، ويسعون لتقديم عملهم والإسهام في المجتمعات المضيفة.
    They depend on the protection and solidarity of the communities hosting them. UN إنهم يعولون على حماية المجتمعات المضيفة لهم وعلى تضامنها معهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus