"المجتمع الدولي إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • international community to
        
    • the international community that
        
    • world community that the
        
    • international community that the
        
    • international community should
        
    • the international community until
        
    India calls upon the international community to make a long-term commitment to Afghanistan over the next decade. UN وتدعو الهند المجتمع الدولي إلى أن يقدم التزامات طويلة الأجل لمساعدة أفغانستان خلال العقد القادم.
    We call on the international community to unreservedly condemn this heinous act and to assist us in prosecuting the masterminds and their henchmen. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بدون تحفظ ذلك العمل المقيت، وأن يساعدنا على محاكمة مدبّريه وأتباعهم.
    Sudan condemned the violation of refugee rights and called upon the international community to denounce all rebellious activities and the recruitment of children in refugee camps. UN واختتمت حديثها قائلة إن السودان يدين انتهاك حقوق اللاجئين ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يشجب جميع أنشطة التمرد وتجنيد الأطفال في مخيمات اللاجئين.
    We invite all members of the international community to do the same as soon as possible. UN وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء بأسرع ما يمكن.
    My delegation calls on the international community to be more responsive to the need for a better future for our indigenous people. UN إن وفد بلدي يدعو المجتمع الدولي إلى أن يكون أكثر استجابة لحاجة السكان اﻷصليين إلى مستقبل أفضل.
    We call on the international community to coordinate its efforts to fight this menace. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى أن ينسق جهوده لمكافحة هذه المحنة.
    We call on the international community to avoid another war in that country. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتفادى اندلاع حرب أخرى في ذلك البلد.
    However, the discovery of Iraq's clandestine nuclear programme had awakened the international community to the need to strengthen the existing safeguards system. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن اكتشاف البرنامج النووي السرِّي للعراق قد نبَّه المجتمع الدولي إلى أن هناك حاجة لتعزيز نظام الضمانات القائم.
    This situation has compelled the international community to address these threats to human security. UN وقد دفعت هذه الحالة المجتمع الدولي إلى أن يُعالج هذه الأخطار التي تهدد أمن البشر.
    His Government would continue to support Cambodia's efforts and invited other members of the international community to do the same. UN وقال إن حكومة بلده ستواصل دعم جهود كمبوديا ودعا سائر الأعضاء في المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء.
    5. Invites the international community to support regional efforts aimed at the protection of civilians in armed conflicts; UN 5- يدعو المجتمع الدولي إلى أن يدعم الجهود الإقليمية الرامية إلى حماية المدنيين في الصراعات المسلحة؛
    Therefore, we call on the international community to shoulder its legal and moral obligation and provide the defenceless Palestinian civilians with urgently needed and effective protection. UN ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يفي بالتزامه القانوني والأخلاقي ويوفر للمدنيين الفلسطينيين العزل الحماية الفعلية الذين هم في أمس الحاجة إليها.
    5. Invites the international community to support regional efforts aimed at the protection of civilians in armed conflicts; UN 5- يدعو المجتمع الدولي إلى أن يدعم الجهود الإقليمية الرامية إلى حماية المدنيين في الصراعات المسلحة؛
    We therefore call on the international community to rededicate itself to the provisions of the Monterrey Consensus and the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN لذلك ندعو المجتمع الدولي إلى أن يكرس نفسه من جديد للالتزام بتوافق آراء مونتيري وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Her Government would continue working with UNHCR and called on the international community to make refugees a priority. UN وستواصل حكومتها العمل مع المفوضية، ودعت المجتمع الدولي إلى أن يكون اللاجئون ضمن أولوياته.
    We also invite the international community to join us in this process. UN كما ندعو المجتمع الدولي إلى أن يؤازرنا في هذه العملية.
    The Committee welcomed the electoral timetable recommended by the National Dialogue and called on the international community to enhance its support for the implementation of all the conclusions of that forum. UN ورحبت اللجنة مع الارتياح بجدول مواعيد الانتخابات الذي أوصى به الحوار الوطني ودعت المجتمع الدولي إلى أن يضاعف دعمه بما يكفل تنفيذ جميع الاستنتاجات المستخلصة من ذلك الحوار.
    Finally, it called on the international community to support the efforts made by the member States to demobilize and reintegrate child soldiers. UN وأخيرا، دعت اللجنة المجتمع الدولي إلى أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتسريح الجنود الأطفال وإعادة دمجهم في المجتمع.
    It will also reassure the international community that the work of the Tribunal will continue under the responsible leadership of Bosnia and Herzegovina following its closure. UN وستطمئن أيضا المجتمع الدولي إلى أن أعمال المحكمة الجنائية الدولية ستستمر بعد إغلاقها، تحت قيادة مسؤولة للبوسنة والهرسك.
    We bring with regret to the attention of the world community that the Khojaly genocide was another link in the chain of great human calamities of the twentieth century such as Khatyn, Hiroshima, Nagasaki and Songmi. UN إننا بشعور من الأسف، نوجه اهتمام المجتمع الدولي إلى أن الإبادة الجماعية في خوجالي كانت حلقة أخرى أضيفت إلى سجل الكوارث البشرية الكبرى التي شهدها القرن العشرون، من قبيل خاتـين وهيروشيما ونغازاكـي وسونغمـي.
    The members of the international community should also make a concerted, decisive effort to set up mechanisms that took into account the situation of developing countries, including middle-income countries. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يبذلوا أيضاً جهداً متضافراً وحاسماً لإنشاء آليات تضع في الاعتبار حالة البلدان النامية، بما فيها البلدان متوسطة الدخل.
    21. Mr. Mansour (Observer for Palestine) said that the plight of the Palestinian refugees, whose number exceeded four million, would continue to be of paramount importance to the international community until their natural right to return to their homes and properties was recognized. UN 21 - السيد منصور (مراقب فلسطين): قال إن محنة اللاجئين الفلسطينيين، الذين يزيد عددهم على أربعة ملايين، ستظل ذات أهمية فائقة بالنسبة إلى المجتمع الدولي إلى أن يتم الاعتراف بحقهم الطبيعي في العودة إلى منازلهم وممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus