The fragmented level of protection of whales, for example, constituted a substantial hindrance to the fair and sustainable development of the oceans. | UN | والمستوى المجزأ لحماية الحيتان، مثلا، يشكل عقبة كبيرة أمام التنمية العادلة والمستدامة للمحيطات. |
Thus a fragmented approach to human existence was gradually replaced by a holistic concept of sustainable development. | UN | لذا، وبشكل تدريجي، حل مفهوم شامل للتنمية المستدامة محل النهج المجزأ للوجود البشري. |
In addition, UNODC took steps to overcome this situation by rationalizing and simplifying its fragmented, project-based approach with the development of integrated regional and thematic programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذ المكتب خطوات للتغلب على هذا الوضع بترشيد وتبسيط النهج المجزأ القائم على المشاريع وذلك بوضع البرامج الإقليمية والمواضيعية المتكاملة. |
The aim is to achieve a broad-based rather than a piecemeal expansion. | UN | والهدف هو التوصل إلى توسيع عريض القاعدة بدلا من التوسيع المجزأ. |
This initial piecemeal approach has impeded the implementation of a comprehensive information management strategy. | UN | وأعاق النهج الأولي المجزأ تنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات. |
A lot has been achieved, but on some Goals we are lagging far behind, thanks to a fragmented and defective international aid architecture. | UN | وقد تحقق الكثير، ولكن فيما يتعلق ببعض الأهداف لا نزال متأخرين، ويعود ذلك إلى بنيان المعونة الدولية المجزأ والمعيب. |
Furthermore, this fragmented approach results in information silos and inconsistent policies on information management. | UN | وعلاوة على ذلك، سيسفر هذا النهج المجزأ عن وجود معلومات مغلقة، وعدم اتساق سياسات إدارة المعلومات. |
It is well known that the fragmented nature of the intermediary approach is a sticky area that makes us grow even more apprehensive. | UN | ومن المعروف جيدا أن الطابع المجزأ للنهج الوسيط ينطوي على التلكؤ مما يجعلنا أكثر توجسا. |
The new health care model was planned to improve health outcomes and replace the fragmented health care system. | UN | وقد خُطط نموذج الرعاية الصحية الجديد لتحسين النواتج الصحية ويحل محل نظام الرعاية الصحية المجزأ. |
The Inspectors are of the view that a robust ethics policy framework is unlikely to emerge from such a fragmented approach. | UN | ومن رأي المفتشيْن أن من غير المحتمل أن ينبثق عن هذا النهج المجزأ إطار سياساتي قوي بشأن الأخلاقيات. |
In addition, UNODC rationalized and simplified its fragmented, project-based approach with the development of integrated regional and thematic programmes. | UN | وإضافة إلى ما تقدَّم، عمل المكتب على ترشيد وتبسيط نهجه المجزأ القائم على المشاريع بوضع برامج مواضيعية وإقليمية متكاملة. |
The Inspectors are of the view that a robust ethics policy framework is unlikely to emerge from such a fragmented approach. | UN | ومن رأي المفتشيْن أن من غير المحتمل أن ينبثق عن هذا النهج المجزأ إطار سياساتي قوي بشأن الأخلاقيات. |
First, the institutional arrangements are fragmented, which calls for integration of approaches. | UN | الأول هو الطابع المجزأ للترتيبات المؤسسية، الأمر الذي يستدعي تحقيق التكامل بين النهج. |
We must essentially move away from the fragmented system that has evolved in the course of the past 60 years of United Nations history. | UN | ويجب أساسا أن نتحول عن النظام المجزأ الذي تطور على مر الستين عاما الماضية من تاريخ الأمم المتحدة. |
The current fragmented system was hard to understand and had been only partially implemented. | UN | فالنظام المجزأ الحالي نظام يصعب فهمه، كما أنه لم ينفَّذ سوى جزئياً. |
This would contrast with the fragmented approach to forests in existing international legally binding instruments. | UN | وسيكون ذلك نقيضـا للنهج المجزأ إزاء موضوع الغابات المتبع في الصكوك الدولية الحالية الملزمة قانونا. |
However, we know all too well from the impacts we are observing today that piecemeal action is not sufficient. | UN | غير أننا نعلم جيدا من الآثار التي نلاحظها اليوم أن العمل المجزأ ليس كافيا. |
The proposed piecemeal solution does not seem to be commensurate with the gravity of the situation. | UN | ولا يبدو أن الحل المجزأ المقترح متناسب مع خطورة الحالة. |
This fundamental obligation embodies a radical change from the piecemeal approach previously applied to the protection and preservation of the marine environment. | UN | وهذا الالتزام الأساسي يشكل تحولا جذريا عن النهج المجزأ الذي كان مستخدما في السابق لتناول حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
In the field of arms control, Bulgaria shares the view that the establishment of a future harmonized arms-control regime should combine measures of an all-European and of a regional character, reflecting in every concrete situation the concept of indivisible security. | UN | وفي ميدان الحد مـــن التسلح، تشاطر بلغاريا الرأي بأن استحداث نظام مستقبلي متناسق للحد من التسلح يجب أن يجمع بين التدابير المصممة لعموم أوروبا والتدابير ذات الطابع الاقليمي، ليعكس في كل حالة ملموسة مفهوم اﻷمن غير المجزأ. |
compartmentalized encryption, multiple proxies, and if he had an e-mail list, it was in his head. | Open Subtitles | التشفير المجزأ عناوين متعددة ولو كانت لديه قائمة بريدية فقد كان في رأسه |
A number of linkage programmes with universities in UK, France and Australia enabled students to study for degree courses through split site training and distance education. | UN | وقد مكن عدد من البرامج المشتركة مع جامعات في المملكة المتحدة، وفرنسا، واستراليا الطلبة من الالتحاق ببرامج دراسية للحصول على درجة جامعية من خلال التدريب المجزأ والدراسة والتعليم عن بعد. |
40. In its request for a whole office review, the Board aimed to avoid the past piece-meal approach in respect of Fund budget proposals. | UN | 40 - والهدف من طلب الصندوق إجراء استعراض مكتبي شامل هو تفادي اتباع النهج المجزأ السابق إزاء مقترحات ميزانية الصندوق. |
In our view, by maintaining the current segmented structure of its substantive session, the work of the Economic and Social Council will not be disrupted. | UN | ونرى أن الإبقاء على النظام المجزأ الحالي للدورة الموضوعية، لن يعرقل أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |