Major groups as identified in Agenda 21 | UN | المجموعات الرئيسية المحدَّدة في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين |
List of identified peacekeeping training priorities | UN | قائمة بأولويات التدريب المحدَّدة لحفظ السلام |
Article 2, paragraph 2, provides the overarching framework within which the rights specified in the Covenant are to be promoted and protected. | UN | فالفقرة 2 من المادة 2 ترسي الإطار الشامل الذي يجب أن يتم ضمنه تعزيز وحماية الحقوق المحدَّدة في العهد. |
Each training programme is custom-designed to the specific needs of each country. | UN | ويصمَّم كلُّ برنامج تدريبـي خصيصًا بما يلبِّي الاحتياجات المحدَّدة لكل بلد. |
The process needs to be completed as soon as possible, with the ultimate aim of having a well-defined core set of indicators in place at the beginning of the next reporting cycle. | UN | ومن اللازم استكمال هذه العملية في أقرب وقتٍ ممكن من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثِّل في تهيئة مجموعة رئيسية من المؤشرات المحدَّدة التعريف لاستخدامها لدى بدء دورة الإبلاغ المقبلة. |
The real problem was the grey area outside of clearly defined armed conflicts. | UN | وأشار إلى أن المشكلة الحقيقية هي أنه توجد جوانب غامضة خارج النـزاعات المسلحة المحدَّدة بوضوح. |
Some also discussed the role of international development cooperation in the accountability processes established for the post-2015 development agenda. | UN | وناقش البعض أيضا دور التعاون الإنمائي الدولي في عمليات المساءلة المحدَّدة لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
The questionnaire listed all the general review issues identified in the terms of reference of the Committee and allowed countries to identify other difficulties; | UN | ويُورد الاستبيان جميع المسائل العامة المحدَّدة في اختصاصات اللجنة ويتيح للبلدان أن تحدّد أية صعوبات أخرى؛ |
It was vital to address the identified shortfalls as Liberia could not afford to fall back into civil conflict. | UN | ومن الأهمية الحيوية التصدي للثغرات المحدَّدة نظراً لأن ليبريا لا تستطيع أن تنتكس مرة أخرى في نزاع مدني. |
Countries and organizations in a position to do so are encouraged to provide the identified resources needs. | UN | وتُشجَّع البلدان والمنظمات القادرة على تلبية الاحتياجات المحدَّدة من الموارد على القيام بذلك. |
This Part specifically asks States to explain how the identified principles are applied and respected by their armed forces. | UN | وهذا الجزء يطلب من الدول أن تشرح كيفية تطبيق قواتها المسلحة المبادئ المحدَّدة وكيفية امتثالها لها. |
Options for the establishment of the expiry date identified so far include: | UN | والخيارات المتاحة لتحديد تاريخ انتهاء الصلاحية المحدَّدة تشمل حتى الآن ما يلي: |
Environmental goods may eventually be included among sectors identified for further liberalization. | UN | ومن الممكن أن تُدرج في نهاية الأمر السلع البيئية ضمن القطاعات المحدَّدة لمزيد من التحرير. |
States must establish effective controls in order to comply fully with the obligation to report on exports and imports of the articles specified in annexes 1 and 11 to the Model Additional Protocol. | UN | وأشار إلى أنه يجب أن تضع الدول ضوابط فعَّالة من أجل التنفيذ الكامل للالتزام بالإبلاغ عن الصادرات والواردات من السلع المحدَّدة في المُرفَقين 1 و 11 من البروتوكول الإضافي النموذجي. |
Article 2, paragraph 2, provides the overarching framework within which the rights specified in the Covenant are to be promoted and protected. | UN | فالفقرة 2 من المادة 2 ترسي الإطار الشامل الذي يجب أن يتم ضمنه تعزيز وحماية الحقوق المحدَّدة في العهد. |
Article 2, paragraph 2, provides the overarching framework within which the rights specified in the Covenant are to be promoted and protected. | UN | فالفقرة 2 من المادة 2 ترسي الإطار الشامل الذي يجب أن يتم ضمنه تعزيز وحماية الحقوق المحدَّدة في العهد. |
The assessment will draw on a wide variety of datasets addressing the specific components of the conceptual framework. | UN | وسوف يستند التقييم إلى مجموعة متنوعّة عريضة من مجموعات البيانات التي تعالِج العناصر المحدَّدة للإطار المفاهيمي. |
Additional information and data should be provided on lesbian women and the specific types of discrimination those women faced. | UN | وينبغي تقديم معلومات وبيانات إضافية عن النساء المثليات وعن الأنواع المحدَّدة من التمييز الذي تواجهه هؤلاء النساء. |
Toward this end, a set of specific policies and measures are required. | UN | ولهذه الغاية، يلزم اعتماد مجموعة من السياسات والتدابير المحدَّدة. |
The standards for each communication's subcategories are defined below, in order of usage preference. | UN | ويرد أدناه تعريف للمعايير المحدَّدة لكل فئة فرعية من فئات الاتصالات، مرتبةً حسب أفضلية استخدامها. |
Any risk from exchange rates would be borne mainly by the extrabudgetary funds established either in United States dollars or in euros. | UN | وأي مخاطر ناجمة عن أسعار الصرف ستُحمَّل أساسا على الأموال الخارجة عن الميزانية المحدَّدة إما بدولارات الولايات المتحدة أو باليورو. |
Such awareness can be transmitted from a nation to an international organization with all the added benefits of the concrete experience of a particular country; | UN | ويمكن نقل هذا الوعي من أمة إلى منظمة دولية مع كل ما لذلك من فوائد إضافية ناجمة عن الخبرة المحدَّدة لدى بلد معين؛ |
This compendium has been streamlined with the four priority areas for enhanced cooperation outlined in the Vienna Declaration. | UN | وقد تمَّت مواءمة الخلاصة الوافية مع المجالات الأربعة ذات الأولوية للتعاون المعزز المحدَّدة في إعلان فيينا. |
As indicated in paragraph 1 of Article 4, the Register of specific Exemptions is to be maintained by the Secretariat and made available to the public. | UN | وكما جاء في الفقرة 1 من المادة 4، تحتفظ الأمانة بسجل الإعفاءات المحدَّدة وتجعله متاحاً للجمهور. |
The training material will be developed to meet the particular needs of target audiences. | UN | وستعد مواد التدريب استجابةً لاحتياجات الجمهور المستهدف المحدَّدة. |
The Committee must be more precise in its recommendations, asking for information on specific laws or procedures so that the State party could provide the exact information required. | UN | وينبغي أن تتوخى اللجنة مزيداً من الدقة عند صياغة توصياتها، وأن تطلب من الدول الأطراف تقديم معلومات عن قوانين أو إجراءات محددة ليتسنى لها تقديم المعلومات المحدَّدة المطلوبة. |
However, the buyer had not paid for the delivered goods within the prescribed period. | UN | غير أنَّ المشتري لم يسدِّد ثمن البضائع ضمن الفترة المحدَّدة مسبقاً. |
The LEG is to continue to respond to specific requests by LDC Parties | UN | من المقرر أن يواصل فريق الخبراء الاستجابة للطلبات المحدَّدة التي تقدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً |
We need to pursue all the objectives laid down in the Treaty in a structured and balanced manner. | UN | إننا في حاجة إلى السعي لتحقيق جميع الأهداف المحدَّدة بكيفية ممنهجة ومتوازنة في المعاهدة. |
The Rules, adopted more than 50 years ago, did not, however, draw sufficient attention to women's particular needs. | UN | ولكن هذه القواعد، التي جرى اعتمادها منذ أكثر من 50 عاماً، لم تُولِ القدر الكافي من الاهتمام للاحتياجات المحدَّدة الخاصة بالنساء. |