All this somewhat slowed the work of the Tribunal during the first two years of its existence. | UN | وأدى هذا كله إلى قدر من البطء في أعمال المحكمة خلال العامين اﻷولين من وجودها. |
Work to be undertaken by the Tribunal during 2002 | UN | العمل الذي ستضطلع به المحكمة خلال عام 2002 |
Work to be undertaken by the Tribunal during 2003 | UN | العمل الذي ستضطلع به المحكمة خلال عام 2003 |
The United Nations continued to provide important support and assistance to the Court during the reporting period. | UN | وواصلت الأمم المتحدة تقديم دعم ومساعدة كبيرين إلى المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
If the person charged is not brought before the Court during this period, he or she must be released. | UN | وإذا لم يقدم الشخص الملاحق إلى المحكمة خلال هذه الفترة أفرج عنه بقوة القانون. |
We have been able to maintain the work of the Tribunal for the past six months with the dedication and hard work of our staff. | UN | وقد أمكن الإبقاء على عمل المحكمة خلال الأشهر الستة الماضية بفضل تفاني الموظفين وعملهم الجاد. |
We also express our acknowledgement of the work carried out by the staff of the Court over the past year. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للعمل الذي اضطلع به العاملون في المحكمة خلال العام المنصرم. |
Part III of the present report places into perspective the achievements accomplished by the Tribunal during its first year of operation. | UN | ويسلط الجزء الثالث من هذا التقرير الضوء على الإنجازات التي حققتها المحكمة خلال السنة الأولى من عملها. |
The compensation awarded by the Tribunal during this period is set out in annex I to the present report. | UN | ويبيّن المرفق الأول لهذا التقرير التعويضات التي منحتها المحكمة خلال هذه الفترة. |
19. The savings under posts resulted from the higher than anticipated vacancy rates experienced by the Tribunal during the year. | UN | 19 - نجمت الوفورات تحت بند الوظائف عن معدلات الشغور الأعلى من المتوقع التي شهدتها المحكمة خلال السنة. |
Several States have entered into formal agreements with the United Nations to make national experts available to the Tribunal during 2000. | UN | ودخلت عدة دول في اتفاقات رسمية مع الأمم المتحدة لوضع الخبراء الوطنيين رهن إشارة المحكمة خلال عام 2000. |
In addition, the three detainees who had been held in Switzerland and Cameroon were transferred to the Tribunal during the year. | UN | كما نقل المحتجزون الثلاثة الذين كانوا قيد الاحتجاز في سويسرا والكاميرون إلى المحكمة خلال السنة. |
They take into account the experience of the Tribunal during the start-up period and the special circumstances prevailing in Germany. | UN | كما تأخذ في الاعتبار أيضا الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال فترة البدء والظروف الخاصة السائدة في ألمانيا. |
Also of concern is the availability of a contingency fund to deal with cases being submitted to the Tribunal during the next budgetary period. | UN | كما يتمثل أحد الشواغل في توفر صندوق للطوارئ لتناول القضايا التي تقدم الى المحكمة خلال الفترة المالية المقبلة. |
Part I. Work to be undertaken by the Tribunal during | UN | أولا - العمل الذي ستقوم به المحكمة خلال ١٩٩٨ |
As a consequence of the fact that the Court, during the period under review, has disposed of ten cases, the number now stands at 11. | UN | ونتيجة لبت المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض في عشر قضايا، فإن عددها يبلغ حاليا 11 قضية. |
My country took an active role before the Court during the proceedings relating to these cases. | UN | واضطلع بلدي بدور نشط أمام المحكمة خلال اﻹجراءات المتصلة بهاتين الحالتين. |
This means that the purpose of the present exercise should be to disseminate information to States on the substantive work done by the Court during the past year so that we can make an objective and direct assessment of the cases that are brought before the Court. | UN | وهذا يعني أن الغرض من الممارسة الحالية يجب أن يكون نشر المعلومات بين الدول عن العمل الجوهري الذي أنجزته المحكمة خلال العام المنصرم، حتى يمكننا وضع تقييم موضوعي ومباشر عن القضايا المعروضة على المحكمة. |
It outlines the activities of the Tribunal for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007. | UN | ويتناول التقرير بالتفصيل أنشطة المحكمة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |
The location of the Conference is a positive reflection of Africa's constructive engagement with the Court over the past decade. | UN | ومكان انعقاد المؤتمر يعكس بصورة إيجابية المشاركة الأفريقية البناءة في المحكمة خلال العقد الماضي. |
The detailed calculations for financing the Tribunal in 2001 are shown in the annex X to the present report. | UN | وترد في المرفق العاشر لهذا التقرير الحسابات التفصيلية لتمويل المحكمة خلال عام 2001. |
The Assembly decided to award these two posts to the Court for the current biennium. | UN | وقررت الجمعية العامة إنشاء الوظيفتين لأجل المحكمة خلال فترة السنتين الجارية. |
The report testifies to the very active work of the Tribunal over the past year, both within the Trial and Appeals Chambers but also in other aspects of its activities. | UN | والتقرير يشهد على العمل النشط للغاية الذي قامت به المحكمة خلال العام الماضي، سواء في دوائر المحاكمات أو الاستئناف، وأيضا في جوانب أخرى من أنشطتها. |
If the detainee is not brought before the court within 48 hours, then he must be released. | UN | فإذا لم يقدم المحتجز إلى المحكمة خلال 48 ساعة فلا بد من الإفراج عنه. |
Only two cases, which resulted in a conviction and a fine, have been tried before the Court in the past 20 years. | UN | فلم تنظر المحكمة خلال العشرين عاما اﻷخيرة إلا في قضيتين أسفرتا عن حكم بالادانة وحكم بالغرامة. |