The judgments of the Court over more than six decades have dealt with a very varied set of disputes. | UN | وقد تناولت الأحكام التي أصدرتها المحكمة على مدى أكثر من ستة عقود مجموعة شديدة التنوع من المنازعات. |
Member States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | ولا تزال الدول الأعضاء تعرب عن ثقتها في قدرة المحكمة على تسوية المنازعات فيما بينها. |
With regard to the warranty claims asserted by the defendant, the Court commented on the CISG rules applicable to defect warranties. | UN | وفيما يتعلق بمطالبة المدّعي بحقوقه في الضمان، عقَّبت المحكمة على قواعد اتفاقية البيع السارية على ضمان الخلو من العيوب. |
As the Tribunal works towards the completion of its activities, it also continues to face challenges related to the relocation of witnesses. | UN | وفي الوقت الذي تعمل فيه المحكمة على إنجاز أنشطتها، فهي ما زالت تواجه أيضا تحديات تتعلق بتغيير أماكن إقامة الشهود. |
From the next election, the Tribunal shall have the following composition: | UN | واعتبارا من الانتخابات المقبلة، يصبح تكوين المحكمة على النحو التالي: |
the Court's jurisdiction should apply solely to individuals. | UN | ولا بد أن يقتصر اختصاص المحكمة على اﻷشخاص لوحدهم. |
Concern was expressed however over the Court's ability to follow through adequately and to ensure that restitution was made. | UN | ولكن أعرب عن القلق إزاء مدى قدرة المحكمة على المتابعة على نحو واف حتى النهاية وضمان التعويض عن اﻷضرار. |
the Court sentenced Wang Youcai to 11 years' imprisonment and 3 years' deprivation of political rights. | UN | فحكمت المحكمة على وانغ يوتساي بالسجن لمدة 11 عاماً وبحرمانه من حقوقه السياسية لمدة ثلاث سنوات. |
the Court sentenced the author to nine months of imprisonment. | UN | وحكمت المحكمة على صاحب البلاغ بالسجن لمدة تسعة شهور. |
the Court sentenced the author to nine months of imprisonment. | UN | وحكمت المحكمة على صاحب البلاغ بالسجن لمدة تسعة شهور. |
My delegation appreciates the measures that have been taken to reduce delays at the Court, as reported in paragraph 26. | UN | ويقدر وفدي التدابير التي تم اتخاذها للحد من التأخير في إجراءات المحكمة على النحو المذكور في الفقرة 26. |
the Court was not aware of this crucial fact and there was no official interpreter for him. | UN | ولم تكن المحكمة على علمٍ بهذه الحقيقة الهامة ولم تتح لـه أي مترجم شفوي رسمي. |
In no case had the Court relied on or upheld the doctrine. | UN | ولم يحصل قط أن اعتمدت المحكمة على هذا المبدأ أو أيدته. |
After the president had granted the request, the author left the Court. | UN | وبعد أن وافقت المحكمة على الالتماس، غادر صاحب البلاغ قاعة الجلسة. |
Peru urges the Court to persevere in this ongoing effort. | UN | وبيرو تحث المحكمة على المحافظة على هذا المسعى المستمر. |
From the next election, the Tribunal shall have the following composition: | UN | واعتبارا من الانتخابات المقبلة، يصبح تكوين المحكمة على النحو التالي: |
In the meantime, my delegation thanks the Tribunal for transferring to Rwanda the files on 25 suspects. | UN | وفي الوقت نفسه، يشكر وفدي المحكمة على إحالتها إلى رواندا ملفات 25 من المشتبه فيهم. |
While the Tribunal agrees that audio recordings must be maintained, a proper budgetary allocation should be made to allow for them. | UN | وفي حين توافق المحكمة على ضرورة تعهد تسجيلات صوتية، فإن القيام بذلك يتطلب إدراج اعتماد مناسب لها في الميزانية. |
In the scope of the other substantive audit procedures we obtained balance confirmations from the banks of the Tribunal. | UN | وفي نطاق إجراءات المراجعة الحسابية الموضوعية حصلنا من مصارف المحكمة على ما يؤكد أرصدتها في هذه المصارف. |
In addition, they took all steps necessary to speed up the process leading to the firm establishment of the Tribunal. | UN | وبالاضافة الى ذلك، اتخذ القضاة جميع الخطوات اللازمة للاسراع بالعملية التي تفضي الى قيام المحكمة على أسس وطيدة. |
Any lack of cooperation based on a negative evaluation of the Tribunal's performance could become a self-fulfilling prophecy. | UN | وإذ أن عدم التعـاون مع المحكمة على أساس التقييم السلبي ﻷدائها يمكــن أن يتحول إلى نبوءة ذاتية التحقق. |
Why...would I walk into court at all when we can just sort this out ourselves? | Open Subtitles | لماذا أذهب إلى المحكمة على كل حال طالما يُمكننا حل هذا بأنفسنا فحسب؟ |
The Special Committee should take its direction from the comments of the Court on that issue. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تحدد اتجاهها من خلال تعليقات المحكمة على تلك المسألة. |
Between the SIM card switching and Ko's tight grip on whatever's in his briefcase, | Open Subtitles | بين تغيير بطاقة الهاتف وقبضة (كو) المحكمة على مافي الحقيبة |