"المحملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • charged
        
    • loaded
        
    • carrying
        
    • chargeable
        
    • Tee
        
    • charges
        
    • uploaded
        
    • transporting
        
    • laden
        
    Items of property and equipment charged to the administrative budget with an individual unit cost of at least $1,500. OBLIGATION UN هــي بنــود الممتلكات والمعدات المحملة على الميزانية اﻹدارية ولا تقل تكلفة كل وحدة منها عن ٥٠٠ ١ دولار.
    Items of property and equipment charged to the administrative budget with an individual unit cost of at least $1,500. Obligation UN هي بنود الممتلكات والمعدات المحملة على الميزانية اﻹدارية ولا تقــل تكلفــة كل وحدة منها عن ٥٠٠ ١ دولار.
    Support costs charged to regular resources in relation to: UN تكاليف الدعم المحملة على الموارد العادية فيما يخص:
    Until then, trucks mainly loaded with timber and coal were crossing the border from Bosnia to Serbia. UN وفي ذلك الحين، كانت الشاحنات المحملة أساسا بالخشب والفحم تعبر الحدود من البوسنة إلى صربيا.
    Under that secret nuclear deal, Japan allowed United States warships carrying nuclear weapons into the territorial waters of Japan. UN بموجب تلك الصفقة النووية السرية، تسمح اليابان للسفن الحربية الأمريكية المحملة بالأسلحة النووية بدخول المياه الإقليمية لليابان.
    A.1 Costs chargeable without fee IQD 2,400 7,717 UN دينارا عراقياً التكاليف المحملة دون رسوم
    Okay, but hold on. I got four quarters on Golden Tee. Open Subtitles حسنا, تمهلو لدي اربعة ارباع على المحملة الذهبية.
    Support costs charged to other resources in relation to: UN تكاليف الدعم المحملة على الموارد الأخرى فيما يخص:
    Statement 1.1 Support costs charged to other resources in relation to UN تكاليف الدعم المحملة على الموارد الأخرى فيما يتعلق بكل من:
    Refunds of expenditures charged to prior periods UN المبالغ المستردة من النفقات المحملة على فترات سابقة
    Expenditure charged to regular resources activities UN النفقات المحملة على الأنشطة الممولة من الموارد العادية
    The work of this subprogramme is funded entirely by the 13 per cent of programme support costs charged on expenditures. UN ويمول عمل هذا البرنامج الفرعي، كلياً، بنسبة ال13 في المائة من تكاليف دعم البرامج المحملة على المصروفات.
    (ii) Refunds of expenditures charged to prior fiscal periods are credited to miscellaneous income. UN `2 ' تضاف مردودات النفقات المحملة على فترات مالية سابقة الى الايرادات المتنوعة.
    Programme expenditure charged to cost-sharing resources UN النفقات البرنامجية المحملة على موارد تقاسم التكاليف
    Programme expenditure charged to regular resources UN النفقات البرنامجية المحملة على الموارد العادية
    (i) Refund of expenditures charged to prior financial periods; UN ' ١ ' استرداد النفقات المحملة على فترات مالية سابقة؛
    Costs charged to commercial activities need to be reviewed to ensure that no hidden subsidies to those activities are being made. UN تدعو الحاجة إلى استعراض التكاليف المحملة لﻷنشطة التجارية لضمان عـــدم وجـــــود معونات مستترة لهذه اﻷنشطة.
    Most simply drift, trailing tentacles loaded with lethal stings. Open Subtitles يجرف في الغالب، ينشر مجساته المحملة باللسعات المميتة.
    Cargo loaded onto a Jordanian truck must pass all inspection and customs procedures on the Jordanian side and the Jordanian forwarder informs the Israeli forwarder about the cargo. UN وعلى البضائع المحملة على شاحنة أردنية أن تمر بجميع إجراءات التفتيش والجمارك في الجانب الأردني، ويقوم وكيل الشحن الأردني بإبلاغ وكيل الشحن الإسرائيلي بشأن البضاعة.
    Despite ongoing efforts by the Government and UNAMID, the container carrying the equipment has not been located. UN وعلى الرغم من جهود الحكومة والعملية المختلطة، لم يُستدل على مكان الشاحنة المحملة بالمعدات.
    Investment costs chargeable to gross income UN تكاليف الاستثمار المحملة على الايراد اﻹجمالي من
    See if you can get him off the 19th Tee. Open Subtitles نرى ما اذا كان يمكنك الحصول عليه قبالة المحملة 19.
    charges to project funds shall be authorized through and subject to the terms of a project agreement. UN يؤذن بالأموال المحملة على المشاريع من خلال شروط اتفاق المشروع، وتخضع لها.
    The station ensures the security of the public information of governmental bodies uploaded on the Internet and the secure connection of the information systems of governmental bodies to the Internet. UN وتكفل المحطة أمن المعلومات العامة للهيئات الحكومية، المحملة على شبكة الإنترنت، وتأمين ربط نظم المعلومات لدى الهيئات الحكومية بشبكة الإنترنت.
    Members of the guard accompanying the convoy were hit by the firing and the lorry transporting medicine was set on fire in the attack. UN وقد أصيب عناصر الدورية المرافقة للقافلة واحترقت الشاحنة المحملة بالأدوية نتيجة لذلك.
    The sea mounts deflect deep ocean currents upwards, forcing nutrient laden water to the surface. Open Subtitles الجبال البحرية تعطف تيارات المحيطات العميقة إلى الأعلى، تدفع المياه المحملة بالمواد الغذائية إلى السطح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus