| The serious plight of hundreds of thousands of refugees from Rwanda remains a major source of concern. | UN | ولا تزال المحنة الوخيمة التي حلت بمئات اﻷلوف من اللاجئين من رواندا مصدرا رئيسيا للانشغال. |
| The poverty and misery in all the countries on Earth calls for action by others to remedy their plight. | UN | فالفقر والبؤس في كل البلدان على وجه اﻷرض يتطلبان اتخاذ اجراء من جانب اﻵخرين لعلاج هذه المحنة. |
| Uprooted people, whether they are internally displaced or leave the country and become refugees, face the same ordeal. | UN | ويواجه السكان المقتلعون من ديارهم، سواء كانوا مشردين داخليا أو تركوا البلد وأصبحوا لاجئين، المحنة نفسها. |
| We must emerge from this ordeal more resolute and more united. | UN | وعلينا أن نخرج من هذه المحنة أكثر تصميما وأكثر تماسكا. |
| In the face of such adversity, we must act on what we already know, that is, that prevention is the most effective way to cope with drought. | UN | إن علينا في مواجهة هذه المحنة أن نتصرف استناداً إلى ما نعرفه بالفعل هو أن الوقاية أنجع الوسائل للتصدي للجفاف. |
| Well, if it isn't my favorite damsel in distress. | Open Subtitles | حسناً، إذا لم تكن فتاتي المفضلة في المحنة. |
| Each day, the Palestinian people wake up only to resume the hardship they have been through all this past year. | UN | وفي كل يوم من الأيام، يصحو الشعب الفلسطيني ليواصل المحنة التي كابدها طوال هذه السنة. |
| Against the background I have outlined, I wish to focus sharply on the terrible plight of child soldiers. | UN | وفي ضوء الخلفية التي أوضحت إطارها، أود أن أركز تركيزا شديدا على المحنة الفظيعة لﻷطفال الجنود. |
| And, as Secretary Powell has also stressed, the daily plight of the Palestinian people must be eased. | UN | وكما أكد وزير الخارجية باول، فإن المحنة اليومية التي يعيشها الشعب الفلسطيني يجب أن تخف. |
| This further aggravates the terrible plight of refugees and internally displaced persons. | UN | إن هذا الأمر يزيد من تفاقم المحنة الرهيبة للاجئين والنازحين الداخليين. |
| We support a training project for Blue Helmets who are going to face this plight on the ground. | UN | وندعم مشروعاً لتدريب أصحاب الخوذات الزرقاء الذاهبين لمواجهة هذه المحنة في الميدان. |
| Fast forward to 2009, and there is little discussion of the current plight of the refugees living for generations in miserable conditions in Gaza and the West Bank. | UN | وبالانتقال سريعاً إلى عام 2009، ليس هناك إلا القليل من النقاش عن المحنة الحالية للاجئين الذين يعيشون لأجيال في ظروف مزرية في غزة والضفة الغربية. |
| Our thoughts go with them as they recover from this ordeal. | UN | إننا نتعاطف معهم الآن إذ يستردون عافيتهم بعد هذه المحنة. |
| While many nervous citizens were detained then and there, most returned home, convinced that the terrible ordeal was over. | Open Subtitles | هنا وهناك – أغلبهم عاد لوطنه – ومقتنعين بأن المحنة الرهيبة قد انتهت. ومع ذلك، بالنسبة لملايين |
| Yes, yes. I'd be more privileged if this entire ordeal were over. | Open Subtitles | نعم, نعم سوف أكون أكثر حظًا إذا انتهت هذه المحنة بالكامل. |
| Ever since we met, it's been one ordeal after the other. | Open Subtitles | منذ أن إلتقينا ، لقد كانت تواجهنا محنة بعد المحنة |
| The experiences in the fight against adversity allowed us to develop technical and operational capabilities that we are sharing with various countries. | UN | وقد أتاحت لنا تجاربنا في مكافحة المحنة تطوير قدراتنا التقنية والتنفيذية التي نتشاطرها مع بلدان مختلفة. |
| His Government expressed continued support for the work of the Organization, despite the current financial distress of the Indonesian economy. | UN | وأعرب عن استمرار حكومته في مساندة أعمال المنظمة، رغم المحنة المالية التي يمر بها الاقتصاد اﻹندونيسي في الوقت الراهن. |
| Iraq's leadership has it within its own power to end the current predicament and to alleviate the great hardship on its people. | UN | وباستطاعة قيادة العراق أن تنهي المحنة الحالية وأن تخفف المعاناة الكبيرة التي يتحملها شعبها. |
| Those who were responsible were still refusing to take the necessary steps to combat the scourge. | UN | أما أولئك المسؤولون عن تغير المناخ، فلا يزالون يرفضون اتخاذ الخطوات الضرورية للتصدي لهذه المحنة. |
| If this course of action is followed, inequality will no longer be the predicament it is today. | UN | فلو اتبع هذا الدرب لما بقيت ظروف انعدام المساواة تشكل تلك المحنة التي نشهدها اليوم. |
| Morocco, a brother country member of the African Group, has our fullest sympathy and support in surmounting this trial. | UN | ونتقدم إلى المغرب، البلد الشقيق والعضو في المجموعة الأفريقية، بأخلص آيات التضامن والدعم للتغلب على هذه المحنة. |
| Is it too much to ask that the second tribulation be easier than the first? | Open Subtitles | هل من الكثير طلب ان تكون المحنة الثانية أسهل من الأولى؟ |
| I changed the locks months ago. We'll get through this, OK? | Open Subtitles | كلاّ، قمت بتغيير الأقفال منذ شهور سنتخطّى هذه المحنة .. |
| That would be a great humanitarian tragedy for which the international community would ultimately be held responsible. | UN | وستكون هذه المحنة محنة إنسانية كبرى لو حدثت وسيتحمل المجتمع الدولي مسؤوليتها في نهاية المطاف. |
| - Coordinating the efforts of Member States and Arab civil society organizations in response to the present suffering in Somalia. | UN | :: تنسيق جهود الدول الأعضاء والمنظمات الأهلية العربية للقيام بدورها لمواجهة المحنة الراهنة في الصومال. |
| It should be the primary task of all open and pluralist societies to develop collective means for tackling this menace. | UN | فينبغي أن تكون المهمة اﻷولى لكل المجتمعات المنفتحة والتعددية هي استنباط وسائل جماعية لمواجهة هذه المحنة. |
| The European Union and Canada will strengthen their cooperation to tackle this human security dilemma. | UN | وسيعزز الاتحاد الأوروبي وكندا التعاون فيما بينهما لمعالجة هذه المحنة الأمنية التي تواجهها البشرية. |
| I would also like to take this opportunity to appeal to our other friends to help relieve this blight. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷناشد أصدقاءنا اﻵخرين المساعدة على التخفيف من هذه المحنة. |