"المحيطين" - Traduction Arabe en Anglais

    • surrounding
        
    • those around
        
    • oceans
        
    • surroundings
        
    • bi-oceanic
        
    • people around
        
    • that surround
        
    • the Interoceanic
        
    It is time to eliminate the prejudice and exclusion surrounding HIV. UN ولقد آن أوان القضاء على التحامل والاستبعاد المحيطين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    He acknowledged the ongoing challenges posed by stigma and discrimination surrounding AIDS. UN وأقر بالتحديات المتواصلة والمتمثلة في وصمة العار والتمييز المحيطين بالإيدز.
    We will force him to bleed capital and support and the goodwill of the men surrounding him until he is weak enough to challenge directly. Open Subtitles سنجبره على استنزاف رأس ماله والجهات الداعمة له وإرادة الرجال المحيطين له حتى يضعف كفاية لنتحداه مباشرةً
    In particular, what guarantees existed to protect persons likely to be subject to such measures from the reactions of those around them? UN وبوجه خاص يجب معرفة الضمانات الموجودة لمنع تعرّض الأشخاص الذين قد تتخذ في حقهم تلك التدابير لردود فعل من المحيطين بهم.
    It also affects any chance these women may have to establish relationships, on equal terms, with those around them and affects the way they are received in both destination and return communities. UN ولها أيضاً عواقب على قدرة هذه المرأة على إقامة علاقات على قدم المساواة مع الأشخاص المحيطين بها وعلى الطريقة التي يستقبلها بها المجتمع الذي تقصده والمجتمع الذي تعود إليه.
    Similar incidents occurred in the Indian and Pacific oceans, and the Gulf of Aden. UN ووقعت حوادث مشابهة في المحيطين الهندي والهادئ وفي خليج عدن.
    If they are to be imposed at all, sanctions should be tailor-made to hit the target, not the surroundings. UN فإذا كان للجزاءات أن تفرض على الإطلاق فينبغي أن تُعّد على نحو يجعلها تصيب الهدف، وليس المحيطين به.
    None of the allies or the surrounding countres including the U.S. have been informed. Open Subtitles لا أحد من الحلفاءِ أَو المحيطين بهم يعلم بها بما في ذلك الولايات المتحدة كانت على علم
    In Djibouti, the presence of refugee camps in rural areas has had a negative impact on surrounding rural populations who perceived their living conditions as inferior to those of the refugees. UN ففي جيبوتي، أدى وجود مخيمات اللاجئين في المناطق الريفية الى أثر سلبي على سكان الريف المحيطين بهم الذين رأوا أن أحوالهم المعيشية هي أدنى من أحوال اللاجئين.
    (a) a direct danger to themselves or the people surrounding them, or UN (أ) تشكيل خطراً مباشراً على أنفسهم أو على المحيطين بهم؛ أو
    Indigenous Peoples around the world, because of their determination to live according to their customs and traditions, have consistently been marginalized and subject to abuse by the surrounding people and governments. UN والشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، بسبب تصميمها على العيش وفقا لعاداتها وتقاليدها، ظلت تهمّش وتتعرض للتعسف من طرف الحكومات والسكان المحيطين بها.
    States parties are also urged to combat discrimination and stigma surrounding mental disorders, in line with their obligations under article 2. UN وتَحثُّ اللجنة الدول الأطراف كذلك على مكافحة التمييز والوصم المحيطين بالاضطرابات العقلية، وفقاً لواجباتها بمقتضى المادة 2.
    Similarly, prevention and treatment efforts need to be scaled up in emergency and displacement settings for affected populations as well as for the surrounding host populations. UN وبالمثل، يتعين الارتقاء بجهود الوقاية والعلاج في حالات الطوارئ والتشريد، من أجل السكان المتضررين وكذلك لسكان المناطق المضيفة المحيطين بهم.
    It requested the enactment of laws to eliminate sexual violence against women and girls, and the elimination of stigmatization and social exclusion surrounding infectious diseases. UN وطلبت اللجنة سن قوانين للقضاء على العنف الجنسي الموجه ضد النساء والفتيات، والتخلص من الوصم والاستبعاد الاجتماعي المحيطين باﻷمراض المعدية.
    Listening to and showing respect to those around us can lift people out of their isolation. UN فالإصغاء إلى المحيطين بنا وإبداء الاحترام لهم قادران على انتشال الناس من عزلتهم.
    For others, heightened risk may be related to the drinking of those around them. UN وبالنسبة لآخرين يمكن أن يكون ارتفاع معدل الخطر ناجماً عن ممارسات تعاطي المشروبات الكحولية من جانب الأشخاص المحيطين بهم.
    That his life and the lives of those around him depended on making it to the next gas station. Open Subtitles أن حياته وحياة المحيطين به اعتمدت على قدرته على الوصول الى محطة البنزين التالية
    Russian scientists have carried out studies of oceanic hydrothermal processes in the Pacific and Atlantic oceans since the 1960s. UN وأجرى العلماء الروس دراسات عن عمليات التفاعل الحراري المائي في المحيطين الهادئ والأطلسي منذ الستينات.
    Anyone whose agenda does not fit their surroundings. There is one thing. Open Subtitles أي شخص يبدو أن عمله لا يتناسب مع المحيطين بنا
    * bi-oceanic corridor between Puerto Quetzal, Guatemala City and Puerto Barrios/Santo Tomás de Castilla; UN :: ممر المحيطين الهادئ والأطلسي الرابط بين بويرتو كويتزال، مدينة غواتيمالا وبويرتو باريوس/سانتو توماس دي كاستيا،
    Silas simply has to quietly kill all the people around Jekyll who can help him. Open Subtitles ببساطة سايلاس يجب ان يتخلص من كل الاشخاص المحيطين بجيكل الذين باستطاعتهم ان يمدو له يد العون
    For this $2.00, you shall have my protection against all the villains that surround you in this wicked place. Open Subtitles لدولارين، سوف تحظيا بحِمايتي مِن الأشرار المحيطين بِكما في هذا المكان الخَبيثِ
    the Interoceanic Region Authority also organized studies on land use and on a strategy for utilization of the military bases. UN كما قامت هيئة منطقة ما بين المحيطين بإجراء دراسات عن استخدام اﻷراضي وعن وضع استراتيجية لاستخدام القواعد العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus