Consequently, a dissenting opinion that is not attached to an arbitral award cannot be considered as approved by the | UN | لا يمكن أن يُعتبر أنَّ محكمة غرفة التجارة الدولية أقرَّت الرأي المخالف الذي لم يرفق بقرار التحكيم. |
In their joint dissenting opinion, several judges of the Court rejected the French thesis: | UN | وقد رفض عدة قضاة في الهيئة القضائية العليا الطرح الفرنسي في إطار رأيهم المخالف المشترك: |
There should be a requirement that the dissenting decision be attached to the award. | UN | ويتعيّن اشتراط إرفاق القرار المخالف بقرار التحكيم. |
In view of this, it would be contrary to the rule of law for States or their intelligence services to request a foreign entity to undertake activities in their jurisdiction that they could not lawfully undertake themselves. | UN | وبالنظر إلى هذا، فإن من المخالف لسيادة القانون أن تطلب الدول أو أجهزة الاستخبارات التابعة لها من كيان أجنبي الاضطلاع بأنشطة في نطاق ولايتها لا يمكنها هي ذاتها الاضطلاع بها على نحو مشروع. |
To protect these persons, the penalty for the offender is a fine of not over 20,000 baht. | UN | ولحماية هؤلاء الأشخاص فالعقوبة على المخالف هي دفع غرامة لا تزيد على 000 20 باهت. |
If the person breaching the said provisions is not a first-degree relative, he shall be liable to a minimum of three and a maximum of ten years' imprisonment. | UN | أما إذا كان المخالف من غير هؤلاء فتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على عشر سنوات، أو الحبس مدة لا تقل عن ثلاث سنوات " . |
Out of respect for the Committee, he would not therefore insist on having his dissenting opinion attached to general comment No. 32. | UN | ومن ثم فإنه احتراماً للجنة لن يصر على إرفاق رأيه المخالف بالتعليق العام رقم 32. |
Since Mr. Amor was not insisting on having his dissenting opinion attached to the general comment, he considered the matter settled. | UN | وحيث إن السيد عمر لا يصر على إرفاق رأيه المخالف بالتعليق العام فإنه يعتبر أن المسألة قد حُسمت. |
He thanked Mr. Amor for not pressing his point and assured him that his dissenting opinion would be reflected in the summary record. | UN | ووجّه الشكر للسيد عمر لعدم إصراره على نقطته وأكد له أن رأيه المخالف سينعكس في المحضر الموجز. |
With regard to the communication concerned, we wish to express our opinion dissenting from that of the majority of the Committee. | UN | نود أن نعبر عن رأينا المخالف لرأي أغلبية أعضاء اللجنة بشأن البلاغ المعني. |
With regard to the communication concerned, we wish to express our opinion dissenting from that of the majority of the Committee. | UN | نود أن نعبر عن رأينا المخالف لرأي أغلبية أعضاء اللجنة بشأن البلاغ المعني. |
In their joint dissenting opinion, several judges of the Court rejected the French thesis: | UN | وقد رفض عدة قضاة في الهيئة القضائية العليا الطرح الفرنسي في إطار رأيهم المخالف المشترك: |
The dissenting opinion found that forced sterilization could be considered to be persecution, as follows: | UN | واعتبر الرأي المخالف أن التعقيم القسري يمكن أن يعد اضطهاداً وذلك على النحو التالي: |
In contrast, Judge Al-Khasawneh argued in his dissenting opinion that: | UN | وفي المقابل، ذهب القاضي الخصاونة في رأيه المخالف إلى القول: |
It was also proposed that an interpretative declaration contrary to a peremptory norm of general international law should be considered impermissible. | UN | كما اقتُرح اعتبار الإعلان التفسيري المخالف لقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام إعلاناً جائزاً. |
Nevertheless, some speakers had argued to the contrary. | UN | بيد أن بعض المتحدثين قد دافعوا عن الرأي المخالف. |
Breach of orders of the Syariah Court is an offence and the offender is liable, on conviction, to imprisonment for a term not exceeding 6 months. | UN | فالإخلال بأوامر المحكمة الشرعية يعتبر فعلاً مخلاً ويتعرض المخالف عند الإدانة للسجن لفترة تتجاوز ستة أشهر. |
It provides for the recovery of all losses, including loss of profits, caused by the breach to the extent that these losses were foreseeable by the breaching party at the time the contract was concluded. | UN | فهي تنص على استرداد جميع الخسائر، بما فيها الربح الضائع، الناجمة عن المخالفة بقدر ما يكون من الممكن للطرف المخالف توقعها وقت إبرام العقد. |
For a child in conflict with the law to be dealt with in a way that promotes reintegration requires that all actions should support the child becoming a full, constructive member of his/her society. | UN | ولكي يتم التعامل مع الطفل المخالف للقانون بطريقة تعزز اندماجه من جديد، يقتضي الأمر أن تكون الإجراءات المتخذة جميعها داعمة للطفل حتى يصبح عضواً كاملاً بناءً في مجتمعه. |
The second reason for my dissent concerns the discriminatory nature of the Committee's decision. | UN | ويتعلق السبب الثاني للرأي المخالف الذي أبديته بالطابع التمييزي لقرار اللجنة. |
31. It is not always easy to distinguish between disguised or indirect expulsion and expulsion in violation of the procedural rules. | UN | 31 - وليس من السهل دائما التمييز بين حالة الطرد المقنع أو غير المباشر والطرد المخالف للقواعد الإجرائية. |
The sanction on infringement is that the offending clause is rendered null and void. | UN | والجزاء على الإخلال هو اعتبار البند المخالف لاغيا وباطلا. |
The article also prohibits irregular adoption, a concept that is not found in the internationally agreed definition of human trafficking. | UN | وتحظر المادة أيضاً التبنّي المخالف للأصول، وهو مفهوم لا يوجد في التعريف المتفق عليه دولياً الخاص بالاتجار بالبشر. |
The competent courts may also require employers in breach of this regulation to pay damages. To date, no violations have come to the attention of the authorities. | UN | ويمكن للمحاكم المختصة أن تفرض على صاحب العمل المخالف لهذه القاعدة دفع تعويض ولكن حتى اليوم لم تثبت أي مخالفة من هذا النوع. |
58. The gravity of the offence of torture is reflected in the sanction imposed: a person contravening the Ordinance is liable to imprisonment for life. | UN | ٨٥- وتنعكس خطورة جريمة التعذيب في العقوبة المقررة لها: فيجوز معاقبة الشخص المخالف للقانون بالسجن مدى الحياة. |
Similarly, the opposite interpretation may be equally credible -- that unless expressly included, an act is not allowed. | UN | وبالمثل، يكون للتفسير المخالف المصداقية ذاتها ويتمثل في أنه ما لم يُنص صراحة في المعاهدة على العمل لا يسمح به. |
As a result of this Israeli measure, which contravenes international law and the Fourth Geneva Convention, Syrian citizens in the Golan have sustained material losses to the tune of US$ 20 million owing to the deaths of fish, the lower apple yields in the farms irrigated by water from the lake, and the desiccation of orchard trees. | UN | فلقد أدى هذا الإجراء الإسرائيلي، المخالف للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الرابعة، إلى تكبد المواطنين السوريين في الجولان خسائر مادية تقدر بنحو 20 مليون دولار، وذلك جراء نفوق الأسماك وتساقط ثمار اشجار التفاح في المزارع التي ترويها مياه البحيرة وجفاف أشجار البساتين. |
The countervailing view was that it might be useful for the Working Group to study further the issues raised by the draft paragraph in the light of practical developments concerning the manner in which entities offering goods or services online organized their business. | UN | وذهب الرأي المخالف إلى أنه قد يكون من المفيد أن يواصل الفريق العامل دراسة المسائل التي يطرحها مشروع الفقرة على ضوء التطورات العملية المتعلقة بالطريقة التي تنظم بها أعمالها الكيانات التي توفر السلع أو الخدمات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Prior to registration, no member or official of the union may perform any act in the name of the union or association and in contravention thereof the offender shall be liable to a fine not exceeding 500 liri. | UN | وقبل تسجيل النقابة أو الرابطة، لا يجوز لأي عضو أو مسؤول فيها أن يقوم بأي فعل باسمها، وفي حال مخالفة هذا الحكم يتعرض المخالف لدفع غرامة لا تزيد على 500 ليرة مالطية. |